]> Spiegel der menschlichen Seligkeit - anonyme Versübersetzung des lateinischen Speculum humanae salvationis Transkribiert von Martin Schubert Konvertiert in TEI/XML von Elke Zinsmeister Martin Schubert und Judith Lange; Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften 2015 Karlsruhe Badische Landesbibliothek K 3378 (früher H 78) Anonymus Spiegel der menschlichen Seligkeit. Anonyme Versübersetzung des ‚Speculum humanae salvationis‘

Pergament;

geschrieben von einer Hand;

umfasst noch 160 Seiten.

Vermutlich geschrieben in Ostmitteldeutschland; die Schreibsprache ist ostmd. mit mittelfrk. Einschlägen.

Die Hs. ist datiert auf die Mitte des 14. Jh.. Nach einem Hinweis im vorderen Spiegel stammt die Hs. aus Bruchsal; wohl aus fürstbischöflich speyrischem Besitz. Sie könnte im 18. Jh. dem Abt von St. Märgen gehört haben. Die heute vorgebundene Urkunde (Fragment 1) legt nahe, dass die Hs. im 15./16. Jhd. im Oberrheingebiet gebunden wurde. Eine Miniatur auf S. 136 trägt eine stark abgeriebene Beischrift: Lambrecht von Dassezke und vor Jutte sine husvrouwe. Lambrecht könnte der Erstbesitzer sein.

[Textverlust durch Blattverlust]

Abbildung 2c, 2d

[Seite 2]

Well wir vnse losunge wissen vnde beschouwen So muze wir des czu(m) ersten beginne(n) von vnser vrowen vrowen nachträglich zu vrouwen gebessert. we(n)ne do got mensche wolde werden Do muste her czum ersten senden sine mutir czu d(er) erden vf daz wir dise rede deste baz mogen vornemen So welle wir eyn glichnisse czum irsten vor legen Eyn mensche gink nider von i(e)r(usa)l(e)m czu ihericho vnde qua(m) vnder di morder des wart h(er) vil vnvro Si beroubeten yn vnde gabin ym totliche wunden vnde lizen in legen halp lebendink vn(d) vngebunden Do qua(m) gegangen eyn prister vnde eyn dyaken Si inkunden in nicht gesunt machen Eyn samaritanus irbarmte sich vbir den man vnde half ym daz sinen gesunt wider gewan were der barmh(er)czege samaritan(us) nicht komen So yn hette der mensche sinen gesunt ny(m)mer wider genomen an disen reden ist beczeichent alle menschen kunne Daz yn di werlt quam vz des p(ar)adyses wunne vnde wart beroubet aller gotis gnaden vnde wart gewunt mit des ewigen todis phlage Do waz der mensche geheizen halp lebindic Wenne h(er) lebete an dem licham vn(d) an der selen nicht Im waz noch prister noch dyaken hulflich wenne noch besnidunge noch buze mucht yn machen selic Eyn samaritanus quam an der lesten stunt vnde irbarmte sich vnde machte yn gesunt Samaritanus ein huter bedutet ist vnde bezeichent den waren huter ih(es)u crist were der huter nicht in di werlt komen So yn hette wir vnsen gesunt ny(m)mer me wider genomen Daru(m)me sul wir lobin vnde eren den heiligen crist von deme vns also groze selikeit komen ist Do vnser liber herre mensche werden wolde Do irwelte her eyne mait di sine mutir wesen solde her sant eyne(n) engil czu hern ioachim Der also getane botschaft kundegete ym Daz eine tochtir von ym solde werden geborn Di got czu einer muter hette vz irkorn Daz selbe hatte ouch got vor bewiset an vil figuren Also wir yn disme buche mogen sen vnde horen konic astrages sach yme troume eine(n) winstam Der waz gewachsen vz siner tochtir licham Der hatte sich vz gebreit wu(n)ne(n)cliche vnde hatte bedackit alle sin konicriche Darnoch wart ym also gesaget daz ein groz konic wurde geborn von d(er) maget Daz selbe wart darnoch al war Do si den geweldigen konic cyrus gebar Glicher wis also dem konige wart geoffenbart Daz von siner tochtir kunic cyrus geboren wart

[Seite 3]

Der di kinder von i(e)r(usa)l(e)m vri machte vnde si vz dem gevenknisse brachte also wart ouch hern ioachym vorgesaget Daz her bi sente annen solde czelen eyne maget von der solde werden geborn d(er) wore konic ih(es)u crist von dem der mensche nu vz dem gevenknisse gelost ist Daru(m)me sul wir czu allen cziten loben vn(d) gebenedien Dise heilige mait sente marien Gebenedit sistu hochgelobte mait marie Du bist eine blume wiz boben allen lilien Gebenedit si di botschaft diner zcu kumftikeit Di ein beginnis waz aller unser selikeit Gebenedit si der himelische vatir der dich liz werden vnde der sun der dich czu mutir kos uf dirre erden Gebenedit si der heilige geist d(er) dich in diner mutir libe irwelte Gebenedit si ouch din mutir vn(d) din vatir di dich czelten Daz maria in ir mutir libe geheiliget wart Daz hatte der wise salomon vor geoffenbart her sprach daz si were eyn beslossen wurczegarte wurczegarte gebessert aus wurczegarten. vnde were eyn burn den ein yngesegil wol bewarte Da si noch in ir mutir libe waz beslozzen Do wart di genade dez heiligen geistes in si gegozzen vnde wart gevestent mit dem yngesegele d(er) driualdikeit also daz ny an si mochte komen keynerhande unfletikeit von dirre seligen iuncvrouwen lobesam Sprach ouch der heilige geist durch den p(ro)pheten balaam Dem p(ro)pheten wart gelobt gutis vil vnde genuk Daz her vbir iacobs geslechte gebin solde einen vluch Do sante got sinen engel ym kegen vnde karte den vluch vmme in einen segen Diz geschach vor gotis geburt verre Do wissagete der selbe balaam von eime sterne Der solde vf gen von iacobs geslechte Daz sal man von marien vornemen czu rechte wenne si der ware leite sterne ist Der vns h(er) nider leite den heiligen crist Des seiligen leite sterne waz vns groze not Mit siner hulfe habe wir vbirwunden den ewigen tot Mit irme geleite sul wir diz vreisliche mer vbir varen Si mac vns in allen vnsen noten wol bewaren O du sunder wi groz daz dine sunde ist Du yn salt doch ny(m)mer czwivelen an dem heiligen crist Du salt disen gebenediten leite stern an sen So in mac dir werlichen ny(m)mer nicht boses geschen Disen leite stern sach der groze sunder theophilus an vnde her brochte yn wider czu gote al sundir wan O suzer ih(es)u hilf vns daz wir yn muzen also seyn an Daz iz vns ny(m)mer muze vbel gan Daz gesche vns allensamen In gotis namen amen

Abbildung 3a, 3b

Abbildung 3c, 3d

[Seite 6]

Hi vor habe wir vnser liben vrouwe(n) botschaft gehort Nu sul wir dar nach horen von ir heiligen geburt von konic dauitis sta(m)me waz si vz gesprozzen Do von hat ysaias vor gewissaget vnde gesprochen her wissagete von einer ruten vn(d) von einer blumen Di solde von hern yesse wurczele vz komen Dar uffe solde ruen der heilige geist vnde sine gabe Nu merket waz vns trostes komen ist hirabe Bi der ruten vnse libe vrouwe beczeichent ist Di blume daz ist ir libes kint ihesus krist Di siben gaben daz sin sibenhande erczetie ken den siben houbit sunden vn(d) alle ire ku(m)panie Di irste gabe daz ist gotis vurchtekeit Da mitte vortribe wir di hochvertekeit wolde wir bekennen wi lucifer vorstozen wart So vurchte wir got vnde bewarten vns vor hochvart Swer yn allen sinen werken vn(d) worten got vurchte(n) kan Der hat dise erste gabe des heiligen geistes sunder wan Di ander gabe daz iz di barmherczkeit Da mitte vortribe wir haz vnde ungu(n)stikeit Der hassege mensche kan sich vbir nymande irbarmen Der my(n)nesame mensche irbarmet sich vbir alle armen Swer mit allen betrubten luten mittelidunge haben kan Der hat dyse ander gabe des heiligen geistes svnder wan Di dritte gabe daz is di wissamkeit Da mitte vortribe wir den czorn vnde unwissamkeit Der czorn machet also unwizzek den man Daz her noch gote noch den luten lebin kan abir dise gobe leret vns gote vnde ouch den luten leben vnde in allen vnsen werken io ein gut bilde gebin Swer wol gote vnde ouch den luten leben kan Der hat dise dritte gabe des heiligen geistes sunder wan Di virde gobe daz is di vromekeit Do mitte vortribe wir von vns di trokheit Der trege mensche kan nicht erbeiten noch liden durch got abir dise gobe leret vns liden vnde halden gotis gebot wer alle dink durch got geduldeclichen liden kan Der hat dise virde gabe des heiligen geistes svndir wan Di vunfte gabe daz iz di klukretikeit Do mitte vortribe wir von vns di gierkeit Der gierge mensche wil so sin gut mern vn(d) meren Der kluge mensche volget io dem rote vnses libe(n) h(er)ren Her ret vns daz wir diz vorgenkliche gut geben vmme daz hogeste gut vnde v(m)me daz ewige leben wer disme rote gotis kluklichen volgen kan Der hat dise vu(n)fte gabe des heiligen geistes su(n)der wan Di sechste gobe daz ist vorstendikeit Do mitte vortribe wir di vbirmesekeit vbir mesekeit machet den menschen an sine(n) sinne(n) blint abir dise gobe leret vns irkennen got vn(d) gotliche dinc

[Seite 7]

Sistu eine schone blume oder di wu(n)ne(n)kliche sunne Da bi machtu bekennen daz got ist schone vn(d) vol aller wu(n)ne wer also bi den creaturen got bekenne(n) kan Der hat dise sechste gabe des heiligen geistes sunder wan Di sibende gabe daz iz di geistliche wollust eyn bitterkeit Do mitte vortribe wir boze lust vn(d) unkuscheit Swenne der mensche gesmekket des heiligen geistes suzekeit So dunket yn alle vleischliche wollust ein bitterkeit wer sulche suzekeit von gote hot vntphan Der hat dise sibende gabe des heiligen geistes sunder wan Dise siben gobin sin vns von der ruten vntstan Di von hern yesse wurczel is vz gegan In welcher wis dise rute ire blume brenge(n) solde Daz is daz got an der beslozzen phorten bewisen wolde Ezechiel sach eine beslozzene phorte(n) stan Di solde beslozzen bliben dennoch solde got durch si gan Also solde maria eine reine mait bliben Dennoch solde got geboren werden von irme kuschen libe wir mogen ouch di heilige geburt vnser liben vrowen An einer andern figuren wol beschouwen Salomo(n) buwete gote eyne(n) tempil groz vnde lank Der hatte bobin einander drierhande vmmegank Daz beczeichente di cronen vnde drierhande wirdikeit Di vnse libe vrowe sente marie i(n) deme hymilriche irkreic Dar sic. erste is der meide crone Di wart ir doru(m)me czu lone Daz si daz maytu(m) czu(m) aller irsten hat irtracht vn(d) hat iz mit irme gelobde in eyne gewonheyt bracht Daz ander is der mertelere crone Di wart marien doru(m)me czu lone Daz si was eine mertelerinne an ir selen vnde an irme sinne wenne alles daz vnser libelibe gebessert aus liber. h(er)re an sime licham leit Daz leit si an ir selen mit mutirlicher barmh(er)czkeit Maria hatte ouch der predigere krone Di wart ir doru(m)me czu lone Daz si di hoge predegerinne was Di alle vnsers h(er)ren wort vn(d) werk czu samene laz vnde me wenne alle prediger von gote wuste vnde waz eine lererinne der aposteln vn(d) d(er) ew(a)ngelisten Der tempil salomo(n)is waz von wisem mermel wol gecziret vnde mit rotem golde binnen schone gevurniret also waz maria wiz an meitlicher reinekeit vnde vbir gult mit rechter libe vnde mit der barmherczekeit In dem tempil waz ouch beslozzen eyn wendilstein Dorinne di lute muchten vf den tempil gen also waz i(n) marien beslozzen di wore gotheit Di vns den wek ufwert czu himel hat bereit O suzer ih(es)u durch diner liben mutir ere laz vns den wek vorlisen ny(m)mer mere ame(n)

Abbildung 4a, 4b

Abbildung 4c, 4d

[Seite 10]

Hi vor habe wir gehort marien geburt vn(d) ir botschaft Nu sul wir horen wi si czu dem tempil wart bracht Si wart geopphert in-den tempil vnsme herren Daz si gote dinen solde vnde di heilige schrif leren Diz oppher hatte got vor bewiset an eime guldene(n) tische Der wart us dem mere geczogen glich eime vische In dem lande do got daz wunder tete Da phac sic. man di sunne an czu betten Da waz in dem sande bi dem mere Gebuwet eyn tempil yn der sunnen ere Si wurden des czu rote daz sy dy svnne eren wolden vnde opphirten ir den selbin tisch von golde alle di werlt wolde den tisch besen vnde daz wunder daz da waz geschen Der tisch irkreic den namen vbir al dem lande Daz h(er) his der sunnen tisch yn deme sande vm daz der tempil by dem mere yn dem sande stunt Doru(m)me so vunden di lute den namen vnde den vunt Do got marien czukunft vorbewisen wolde Do sante her dar den wunderlichen tisch von golde Glicher wis also der tisch in der sunne(n) te(m)pil geopphert wart also wart ouch maria czu i(e)r(usa)l(e)m in gotis tempil bracht vnde wart geopphert gote di do iz di ware svnne Di vol iz aller vroude vnde aller wunne alle di werlt begerte den tisch czu schouwen also begerte ouch alle di werlt di czuku(n)ft vnser vrouwen Der selbe tisch der waz ouch gemachet von clarem golde wenne got doran marien reinekeit bewisen wolde Maria waz guldin vnde luter beide an sele vn(d) an libe Kusch vnde reine bobin alle erdischen wiben Maria ist ouch wol by eime tische vor bewiset wenne von dem tische wirt der mensche gespiset also habe wir von marien dy selege spise genomen Di von dem hymelriche her nider ist komen Gebenedit si der heilige tisch von deme vns di selege spise komen is Gebenedit si mutir vn(d) vatir da maria is is gebessert aus ist. von bekomen Do geopphert wart gote czu vnsem vromen Wir yn lesen des nicht vil yn der alden e Daz keyn man sine tochter oppherte sunder iepte her oppherte sine tochter gote abir nicht recht noch gotis gebote her oppherte sine tochter also eyn vie Daz man czu toten phac sic. in der alden e her solde nich also haben getan Her tet unredelichen doran Do her si oppherte czu dem tode also eyn vie Bei vie ist das e übergeschrieben. Do mochte si gote nicht dinen me abir maria wart geopphert redilichen wenne si dinete gote ewiclichen

[Seite 11]

hern iepte tochter beweinte daz si mait solde sterben vnde solde keinerhande kint noch ir erben Daru(m)me so waz si des algewis daz von irme geslechte nicht wurde geboren krist abir daz si beweinete clegelichen Daz vant dise maria seleklichen her yepte oppherte sine tochter doru(m)me Daz her sine viende hatte vbir wunden abir maria wart geopphert daru(m)me Daz der mensche alle sine viende vbir wu(n)de Do dise selige maria in den tempil quam Ein heilik lebin si an sich genam Si begunde sich alczu male gote czu gebin vnde an hymelischer beschouwu(n)ge czu lebin Doru(m)me so ist si glich der koniginne von p(er)selant Di hatte vf eime turme einen garten gephlanczt Dor uffe so wonte di edele vrouwe vf daz si mochte ires vatir lant beschouwen also beschouwete maria czu allen cziten irs vat(er) lant Daz daz schone hymelriche is genant Si vbete sich in aller heilikeit An allen tugenden vnde an barmherczkeit Si phlac geduldik demutik ynnik gehorsam czu wesen Si phlac zu vasten wachenwachen durch Rasur gebessert aus waschen. betten betten gebessert aus beten. vnde heilige bucher czu lesen waz si laz daz vornam si wol wenne si waz der genaden des heiligen geistes vol wenne si in der schrift vant daz von gotis czuku(n)ft was Daz kuste si daz helste si daz las si vn(d) widerlas wenne ander iu(n)kvrouwen von dem tempil wider heim gingen So bleib si da da gebessert aus dar. vnde bewar sich mit gotlichen dingen waz man in dem tempil solde neyn vnde machen reyne Daz tet si ymmer gerne alleyne Si tete gerne vnde mit vlize waz man ir gebot Si gelegete sich ny(m)mer czu slafen iz in tete ir groze not vnde alleine ir licham vnder stunden slif Ir hercze doch wachte vn(d) czu gote rif Si hatte gar suze rede vnde nicht nicht von zweiter Hand gebessert aus nich. vil wort von ir wart ny(m)mer keine herte rede gehort Si phlac czu gruzen alle lute liplichen Si vorsmete noch den armen noch den richen Ny(m)mer warf si ir ougen vf keine(n) man Ir antlicze karte si nider mit irme herczen sach si got an Ny(m)mer phlak si ledic czu gan keine sichen keine armen phlak si vorsman Si hatte also gute wandelunge vn(d) also helik eyn leben Daz alle lute ein gut bilde an ir mochten nemen waz man gutis mak geschriben sprechen singen vn(d) lesen Daz is alczumale an dirre heiligen iu(n)kvrouwen gewesen O suzer ih(es)u hilf daz wir si also eren vf diser erden Daz wir von vuch sic. beiden nymer gescheiden werden

Abbildung 5a, 5b

Abbildung 5c, 5d

[Seite 14]

Wir han gehort wi maria czu dem tempil wart gebracht Nu sul wir horen wi si vntvink ire eschaft wir vinden acht sachen beschebin woru(m)me si got czu manne wolde gebin Czum irsten doru(m)me daz nymant hette bosen wan Daz si ein kint von vne hette vntphan Czu(m) anderen male daz si hette eynen dinsman vnde dorfte nirgen alleyne also ein ytil wip gan Czum dritten male daz der tuvil gotis geburt nicht mochte irvaren Ob her si se eine mait ane man gebaren Czu(m) virden male daz ioseph mochte geczuk sin Daz maria were ein reine kusche megetin Czu(m) vunften male daz (cristus) geslechte Mochte beschrebin werden gerechte wenne man phlac di geslechte alle beschrebin von manne czu manne vn(d) nich czu den wibin Czu(m) sechten male daz got bewiste daz di eschaft were heilik vnde gut vnde gerecht vnde eraft Czu(m) sibenden male daz got dor an wolde bewisen Daz di e lute ob si wellen mogen meide blibin Czu(m) achten male daz di e lute nicht hetten wan daz si got vorsmete vn(d) di meide alleine wolde vntphan Got hat lip beide maitu(m) witbetu(m) vn(d) di echten Ob si yren dingen tvn redlichen Heilic vnde gut is der e lute lebin wetben noch besser den meiden wil got daz beste gebin Der e lute lon wirt drisekvalt Der witben sechczikvalt der meide hundirt valt Der messinc is tuger vnde gut Besser is daz silbir aller best daz golt Schone is des morgen sternes wunne Noch schoner ist der mon aller schonst ist di sunne suze dunket den luten di vroude des ertriches Noch suzer is daz p(ar)adis aller suzt di wroude des hymelriches alleine daz maitu(m) daz beste si Doch in touk iz nicht do in si ein kusch h(er)cze bi welche mait an dem libe vn(d) nich an dem herczen ist Di hot der meide krone vorlorn vn(d) vormist Di abir wider iren willen lidit gewalt vn(d) vbirlast Di inwirt vm daz nicht der meide krone eyn gast vm di di gebessert aus daz. vbirlast wil ir got sunderlichen lonen Dar czu sal si habin der meide krone wer di krone mit dem willen vorlust vn(d) anders nicht Di mak si wider irkrigen mit warer ruwe vn(d) mit bicht wer si abir vorlust mit mutwillens an dem libe Di mak si nich wider mit keiner ruwe irkrigen alleine maria eine(m) manne wart gegebin Dennoch so wart ir gedanke czu manne ny bewegen Doru(m)me so waz si an der iu(n)kvrowen saren vor bewiset Di doru(m)me ist gelobet vnde gepriset

[Seite 15]

Daz ni keine boze begerunge in ir hercze quam Dennoch hatte si gehat siben man Sara hatte siben manne vn(d) bleib doch reine vil baz muchte maria mait bliben bi eime Mochte asmodeus saram bewaren vor den mannen allen vil baz mochte got mariam bewaren vor eine(m) manne also dikke also ioseph mariam sach an So sach her einen gotlichen schin von ir gan Doru(m)me torste her si ny(m)mer an gesen Doch muste daz bi wilen von ungeschike geschen Thobias vnde sara hilden ire kuscheit dri nach alleine Maria vnde ioseph hilden ir maitu(m) alle ir tage beide Joseph hatte dem willen daz her ane wip bliben wolde vnde got kos in dar czu daz h(er) marien huter werden solde Nicht doru(m)me daz si si auf Rasur. siner hute bedurft hette Sunder daz got durch der lute sproche wille daz tete wenne der algeweldige got wolde selbir sin eyn huter Siner herczen liben truten mutir Doru(m)me so hatte maria einen huter von dem hymelriche vnde einen in dem ertriche Doru(m)me sultir wissen eine rede di alwar is Daz maria is glich eime turme der hiz baris Der waz so stark daz in czwene huter alleine Beschermen mochten vor aller der gewerlt gemeine also stark waz maria gotis mutir wenne der starke got waz selbe ir huter vnde hatte si mit allen tugenden gemachet also vast Daz ir czu komen kunde keinerhande vbirlast Doru(m)me so is si glich konic dauitis turme Da hingen tusunt schilde al vmme Di schilde daz sin togende vnde gute werc Di maria machte vast vnde starc Si waz also vast vnde also wnvorwinlich Daz keine bekorunge noch svnde kunde ir geschaden nicht Si vortreib nicht di svnne von ir alleine Svnder ouch von den luten di si an sogen algemeine alleine si eine sere schone iu(n)kvrouwe were Doch mochte ir ni kein man boslichen begeren wenne vz ir vloz eine gotliche kraft Di hatte also michet groze macht Daz si alle bose begeru(n)ge kunde voriagen von den luten di si an gesagen Glicher wiz also der cypressus mit siner kraft Di slange von ym vortriben mac vnde daz selbe ouch der wingarte tut wenne her stet in siner blut also vortribet ouch maria von allen man Boze begerunge di si gesogen an O suzer ih(es)u beware vns vor bozer begeru(n)ge also Daz wir ewiclichen mit dir bliben vro. amen

Abbildung 6a, 6b

Abbildung 6c, 6d

[Seite 18]

Hir vor habe wir gehort von marien eschaft Nu sul wir horen wi si mit kinde beswert wart Di wile sich ioseph bereite czu der brutlaft Do brochte gabriel marien di botschaft vnde si wart beswert mit dem heiligen kriste Daz ioseph nicht do von nicht inwiste Do her daz merkte do dochte her yn sinen mut Diz yn mac nicht andirs wesen wenne gut Is yn is von keiner vnkuscheit czu kome(n) wenne von ir ist iu keine bosheit vornomen Si ist alle ire tage gewesen kusch vnde reine vnde hatte mit keine(m) manne nicht gemeine Si phlac vil czu vasten vnde waz keine trenkerinne Si was keine tenczerinne noch spotterinne Si phlac czu vlien alle gemeine offenbare stete Si waz io gerne alleine in irme gebete Si phlac czu vlin alle ytelkeit Hinter ytelkeit ergänzt: vnmessikeit. vnde ist ime tempil gewesen von ir kintheit Sint si vz dem tempil quam wider heim Sint waz si io beslossen gewesen alleyn Mich wundert wo von diz wesen mac mac von späterer Hand zu mag gebessert. wenne si ny keine orsache czu den sunden gab Iz is bi wane an ir iso vollenbracht Daz der prophete ysaias vor sprach sprach von späterer Hand gestrichen und ergänzt: hat gedacht. Daz eine mait ein kint solde vntphan Daz ist bi wane an diser nv getan vnde ouch sprach der heilige geist durch balaam Daz von iacobs geslechte solde eyn stern vf gan Daz meinete eine mait di solde gebaren krist Daz mak wol sin daz iz dise selbe ist vnde ouch solde von yesse wurczele eine rute vz gan Daruffe so solde eine blume stan Doran so waz gewissaget Daz (cristus) wurde geboren von einer maget Daz ist ane czwivel dise selbe marie Iz ist mer nucze daz ich mich ir vorczie Ich in tar nicht lenger mit ir vmmegan wenne si den waren krist hot vntphan Joseph sich vurchte als sente ioh(ann)es baptist Der nicht torfte toufen den waren krist Centurio intorste yn nicht vnder sin dach lozen komen Petrus torste mit ym nicht yme schiffe wonen Sunamitis intorste nicht wonen mit heliam also intorste ouch ioseph mit mariam Do ioseph alsus in sime herczen dochte Do quam ein engil der ym di dink czu wissen brochte Daz di libe maria eine reine mait were vnde von dem heiligen geiste hette kindes swere Dise wunderliche beswerunge unser libin vrouwen Liz got moyses in eime pusche beschouwen

[Seite 19]

Der pusch brante vn(d) vorlos doch nicht sine gruntheit gruntheit von späterer Hand ergänzt. also wart maria besweret vn(d) vorlos doch nicht ir kuscheit Got quam in den pusch vm di sache Daz her di iuden vri wolde machen also quam her in mariam durch den willen Daz her vns lozen wolde vz der hellen Do abir got mensche wolde werden Do kos her mariam bobin alle di do woren uf der erden Daz waz vor bewiset an eime vlus wollen Daz got mit dem hymelischen touwe liz irvullen Do gedeon czum strite varen wolde Do bat her got ob her ym helfen wolde Daz her den sik an sinen vienden gewunne Des solde her ym gebin ein orkunde her wolde eyn vlus legen in eine ouwe Daz solde got vullen mit dem hymelichen touwe Di erde daru(m)me nicht solde werden naz also her bat also geschach daz Daz vlus is maria vnse libe vrowe Di wart alleine irvullet mit dem himelischen touwe In allem ertriche waz des keine mait wirdic Di den hymelischen tou vntphynge an sich Der ewige got von deme ewigen riche wolde mariam eime vlus wollen glichen Daz in tet her nicht ane sachen Hinter sachen von anderer Hand ergänzt: amen dico vobis. wenne von der wollen phlit man kleider czu machen also wart von marien licham gemachet ein kleit Do mitte gekleidet wart di ewige gotheit Got der kleite sich vns gliche vf daz wir gekleidet wurden yn dem ewigen riche Daz maria gotis mutir solde sin Daz waz ouch vor an rebekkam wol schin abraham sante vz sinen knapphen Daz her sime svne eine brutlaft solde machen Der knapphe qua(m) da vil iu(n)kvrowen weren her bat ynneklichen vnsen libin herren welche her sime iu(n)kheren czu teile wolde Daz di alleine ym trinken biten solde Do bot ym rebekka alleine ire kanne Di vurte her mit ym von danne also sante got sinen engil czu der erden vmme eine mait di sime sone solde werden solde werden durch Verweiszeichen gebessert aus werden solde. Maria abir dem boten trinken bot Do si gelouben wolde an sine wort Ich byn eine dirne gotis sprach si Noch dinen worten mir geschi Doru(m)me wart si gotis svn czu teile Di gebenedite mait kusch vnde reine o suzer ih(esus) laz vns also eren dine menscheit Daz wir si beschouwen muzen inder ewigen gotheit

Abbildung 7a, 7b

Abbildung 7c, 7d

[Seite 22]

Hir vor habe wir gotis botschaft gehort da noch sul wir horen von siner heiligen geburt Der geburt begerten di engil nicht alleine Sunder ouch di werlt algemeine Doru(m)me rifen di vetere vf an daz hymelriche vnde sprachen mit grozer begerunge algeliche herre sende her nider daz ware lam diner gotheit herre sende her nider din licht vnde dine worheit Der ganze Vers auf Rasur, offensichtlich war zunächst der Folgevers eingetragen, was aber noch vor dem Weiterschreiben bemerkt und verbessert wurde. herre wise vns din antlicze so moge wir selik werden herre sende dinen svn czu der erden herregot woldestu den himel czurizen Hinter czurizen von späterer Hand ergänzt: zerrissen. vnde woldest dine barmherczkeit her nider gizen In gizen über dem i ergänzt ein e. herre neige den himel vnde kum her nider Vers wieder auf Rasur, offensichtlich war hier V. 15 eingetragen. herre reiche vz dine hant vnde loze vns wider herre gedenke an dine groze barmh(er)czkeit herre irlose vns von dirre grozen grozen gebessert aus gozen. iomerkeit here kum her nider vnde mache wor di wort Di wir von den propheten han gehort herre sume nicht kum snellichen her nider vntphach di menscheit vnde loze vns wider herre vns kan anders nimant selik machen Svnder du der vns host geschaffen Do si lange geriten do bewiste got sine barmh(er)czkeit vnde quam vn(d) loste vns von der iomerkeit Diz waz an eime gevange(n) vor geoffenbart Der in konige ph(ar)aonis kerker geworfen wart her sach vz der erden wachsen einen vinstam Do duchten yn dri czwige wesen an In duchte daz her den win vz drukte in des konigis nap vnde deme konige do von czu trinken gap Daz meinete daz her quam bi dren tagen vz dem gevenknisse czu des konigis gnaden Dise rede sul wir nu geistlichen keren Czu der heiligen geburt vnsers liben herren Me wenne vunftusu(n)t iar vor gotis geburt waz der mensche gevangen in grozer not Dar nach wuchs vz der erden ein winstam Do got von marien in dise werlt quam Dri czwige daz sin dri wunderliche dinc Di man an vnsem herren ih(esu) (cristo) vint lip vnde sele vnde di wore gotheit adir dri czwige mogen syn di heilige drivaldekeit vz disem winstamme wart gepresset der rote win an deme stillen vritage mit grozer pin vnde an dem dritten tagen darnoch wart der mensche vz dem gevenknisse brocht wenne der edele win irtrenkte got also Daz her wart also blide Am Rand mit Verweiszeichen hier nachgetragen: frölich. vnde also vro Daz her alles sines czornes vorgas vnde dem menschen alle sine svnde vorgab

[Seite 23]

Dez selben win Über win ergänzt: wines. hot vns got gelozen vf der erden vf daz her vns alle tage czu troste moge werden wenne wir in alle tage irczurnen Daz wir ym da mitte wider vorsunen mogen Gebenedit si gotis barmherczkeit Di vns dise seilige erczetie hot bereit Daz geschach in der selben nacht Do (cristus) czu dirre werlde wart gebracht Do bluenten alle di wingarten von engady Do wolde got den luten bewisen by Daz maria des selbin (cristus) genas Der vor bi dem winstamme bewiset waz alsus habe wir bi deme winstamme gehort wi wir sin irlost mit dirre seligen gebort Nu sulle wir merken an aaraonis rute In welcher wiz maria wart gotis mutir In welcher wis si gebar den krist Der aller der werlde eyn loser ist Di rute bluwete vnde truk vrucht in einer nacht wider der naturen louf von gotis kraft also tete maria di reine gute Di vor bewiset waz an der ruten Si gebar ein kint alsunder man Daz qua(m) ir von dem heilige(n) geiste an wir lesen daz aaraonis rute in der nacht hatte mandel vrucht gebracht In der mandel sluÜber slu von späterer Hand ergänzt: schal. is vorborgen des kernes suzekeit also waz an (crist)o beslossen di suze gotheit Got bewiste sine geburt beide iuden vnde heiden wenne her wolde si selik machen allebeide octauian(us) der waz also geweldik ein herre daz di romer sprochen daz her ein got were Do vrogete her sibillam di prophetisse Ob si von den sachen icht wiste Ob ymmer uf diser erden Eyn geweldiger konik solde geboren werden an deme selbin tage do (cristus) geboren wart Do wart sine geburt czu rome geoffenbart Sibilla sach an deme hymele bi der sunnen stan Eyn czirkil von golde schone vnde wol getan Darinne eine mait mit eime kinde saz Do wissagete sibilla dem keiser daz vnde sprach daz das kint nv geboren were vnde were des himelriches vn(d) ertriches ein here Do der keiser vornam dise dinc Do vurchte her daz selbe kint vnde liz uz gan sin gebot Daz in nymant halden solde vor einen got O suzer ih(esus) laz vns dich also vurchten vf diser erden Daz wir von dir ny(m)mer geschedin werden.

Abbildung 8a, 8b

Abbildung 8c, 8d

[Seite 26]

Vor habe wir gehort wi krist geboren wart Nv sul wir horen wi ym daz opphir wart bracht In deme selbin tage do (cristus) geboren wart Do wart daz dren konigen geoffenbart Si sogen eyne schonen nuwen sterne zu osterlant von bethleem so so gebessert aus also. verre Dorinne so saz ein suberlich kindelin Daz hatte ein guldin cruce uf deme houbete sin Si horten sprechen eine stimme Machet vch snellichen von hinne In daz iudische lant do nu geboren ist Eyn nuwe konik daz ist krist Si quomen binnen driczen tagen in daz lant vnde vunde(n) do alle der werlde heilant Dise konige sin bewiset in den dren vz irwelten Di dem konige dauid daz wasser halten vz der cysternen von bethleem vnde vorchten alle ir viende ni kein also vurchten dise dri konige nicht konik herodes vnde alle sine phlicht Caspar balthazar melchior hizen di konige dri Di helde hisen bananyas abysay sobochay Dise helde suchte(n) czu bethleem eyne cysterne Di konige suchten da konik dez nuwen sterne kunik dauid waz vro vnde dankte vnsem herren Daz sine rither so vrome helde weren Der nuwe konig (cristus) vrouwete sich des ouch sere Daz sich di heindenschaft begunde czu gote keren Daz waz vor bewiset an disen dren herren Di von der heidenschaft czu (cristo) komen weren Do si vunden czu bethleem daz heilige kint Si betten daz an also einen hymelischen konik Si oppherten dem nuwen konige nuwen solt Daz waz di mirre vn(d) der wirouch vn(d) daz golt daz dise dink alsus solden geschein Daz waz inder alden e vor gesein an dem wisen kunige salomon Der hiz ym machen einen elphenbeynen tron Der waz gekleidet mit rotem golde Do her selbir vffe siczen solde Doruffe sas her also ein geweldik herre vnde alle konige vn(d) vursten boten ym ere vnde di wise koniginne von sabba Di quam mit grozem getrekke ouch al da Si brochte deme konige also turen presant Daz do ni des glich waz bekant Dirre helphebeyne thron is vnse libe vrowe Doruffe der hymelische konik hatte sine ruwe Der thron waz von wisem helphenbeyne also waz maria wiz kusch vnde reine

[Seite 27]

Der thron waz von von von gleicher Hand über der Zeile ergänzt. rotem golde gekleidet wol also waz maria der burnende libe czu gote vol Boben sechs graden stunt hoge der thron Doruffe sas der wise konik salomon also hatte got sine muter gehoget vnde boben sechs schar der heiligen gekronet Daz sin p(at)riarchen, p(ro)pheten vnde apostelen gemeine Mertelere bichtere vn(d) iu(n)kvrouwen reine Den thron czirten czwelf lebelinHinter lebelin am Rand ergänzt: löwelin. Do bi czwelf apostolen beczeichent sin Di mariam da mitte hatten gecziret Daz si ir also einer vrowen vrowen von anderer Hand zu vro^&usup;wen gebessert. hatten gedinet Ouch so mogen dise czwelf lebelin Di czwelf alden p(at)riarchen sin Di got hatte darczu hatte vz irkoren Daz maria von irme geslechte solde w(er)den geboren Boben bi dem selben throne Do stunden czwene groze lebin schone Do bi sint beczeichent czwu tauelen von steine Dorinne geschrebin woren gotis gebot alle czene Di phlac maria vnse libe vrouwe czu tragen In irme herczen alle ire lebende tage Czwo hende hilden den tron czu beiden siten Daz her nirgen mochte wanken noch wichen Daz meinet den vatir vn(d) den heiligen geist di beide Di von des sones muter ni wurden gescheiden vf disme throne saz vnser herre ih(es)u crist Der der aller hogeste konik ist Dar quamen dri konege mit grozen eren vnde oppherten vnde anbetten vnsen liben herren Si oppherten ym wol drierhande solt Daz was wirouch mirre vnde golt Den wirouch der prister czu opphern phlac Do bi man wol beczeichen mac Daz der suzen marien kindelin Der irste vnde der aller hogeste prister solde sin Der sich selbir oppheren kunde vor alle der gemeine werlde svnde Di bitter mirre beczeichente sinen tot Den her liden solde v(m)me vnse not Daz golt beczeichente daz daz selbe kint aller creaturen waz eyn geweldic konic wolde wir noch des koniges hulden leben So sul wir ym ouch vnse oppher geben Den wirouch des gebetes gebetes gebessert aus gebeites. vnde der ynnekeit Daz golt der libe vnde mirre der ruwekeit O suzer ih(es)u laz vns dir also oppheren vf diser erden Daz wir von dir ny(m)mer gescheidin werden Daz gesche vns allensamen In gotis namen amen.

Abbildung 9a, 9b

Abbildung 9c, 9d

[Seite 30]

Hi vor habe wir gehort wi vnser herre ih(es)u krist also eyn got vnde also ein konik an gebeitet ist Hi noch sulle wir horen vn(d) beschouwen Den kirchganc vnser liben vrouwen Daz is geheisen der vrouwen reynu(n)ge Do von mannen kindir han gewunnen also yndorfte maria nicht czu kirchen gan wenne si hatte ein kint ane man vntphan Doch so tet si also andir vrouwen durch den willen Daz si di e vnde di gebot gotis wolde irvullen Si phlac czu halden mit vlize gotis gebot wenne si von alle irme herczen minnete got Doru(m)me so ist si glich dem schrine von sechym Do di czen gebot gotis woren beslozzen yn Di selbin czen gebot gotis gotis mit Verweiszeichen am Rand ergänzt. wil ich hi no beduten Czu leren den vngelarten luten Mensche du salt keine aptgote betten an Du salt nicht vnnuczlichen ne(n)nen gotis nam Ouch saltu di heiligen tage vigeren Du salt dinen vatir vnde dine mutir eren Du salt sin kein morder nich keine morderinne Ouch saltu sin kein unkuscher noch keine unkuscherinne Du in salt nicht vnrechtis haben noch nicht stelen Du salt keyn valsch geczuk noch logener wesen Du yn salt nicht begeren dines ebenkristen gut vnde begerunge sines wibes sal dir nymir kome(n) in dine(n) mut Dise vor benumte czen gebot Schreip in czwu tovele vnse herre got vnde hiz si legen vnde behalden yn einen schrin Der waz gemachet von holcze daz heiset sechym Bi dem schrine ist maria vf genomen wenne alle di bot gotis hilt si vollenkomen In deme schrine phlac ouch ein heilic buch czu wesen vnde maria phlac heilige bucher gerne czu lesen Do waz ouch ynne aaraonis bluwende rute Daz mey(n)te mariam di reyne gute Di gebluet hat vbir der naturen kraft vnde hat ane man eyn kint bracht Eyn guldin eymer waz ouch in deme schrine Do waz manna daz hymelische brot ynne also waz in marien licham vnser liber h(er)regot Der do iz daz ware hymelische brot Der schrin hatte vir ringe von golde do mitte man in tragen vn(d) irboren solde Do bi vir houbit togunde sin genomen vf von den alle gute werk phlegen czu komen Daz is meizekeit vn(d) klukheit Stark gemutekeit vn(d) gerechtekeit Dise vir houbet togunde woren alle gemeine an marien der kuschen mait reyne

[Seite 31]

Der schrin hatte ouch czwene rikke von golde Dar mitte man yn irboren vnde tragen solde Da bi ist geczeichent czweierhande mynne Di do waz an der hymelischen kuniginne wenne si hatte vollenkomene mynne czu gote vnde ouch czu iren ebenkristen noch gotis gebote Der selbe schrin waz wol gebru(n)niret Mit golde binnen vn(d) busen wol gecziret also was maria aller togende vol innewendic vnde schein ouch an eime heiligen bilde uzwendic Doru(m)me so ist si ouch beczeichent bi dem luchter von golde Der czu i(e)r(usa)l(e)m in gotis tempil luchten solde Doruffe stunden siben lampen Di czu allen cziten luchten vn(d) branten Daz sin di siben werk der barmherczekeit Di czu allen cziten an marien woren bereit Di selbin werk sulle wir ouch an vns haben ab wir vnsem h(er)re(n) gote wollen behagen wir sullen spisen di armen hungerigin vnde schenken den armen di do durstik sin wir sullen den nakten czien kleider an vnde di ellenden yn vnse herberge vntvan wir sullen gan vnde trosten di sichen armen vnde sullen vns vbir di gevangen lazen irbarmen wir sullen di armen toten czu dem grabe bringen Dise siben lampen sal got an vns burnede vinden alle dise werk mochte man wol schouwen an marien der gebendite iu(n)kvrowen Ir sult ouch wissen daz maria der guldene lucht(er) ist Di do czuk czu lichtmesse daz ware licht Doru(m)me so phlege wir in lichtmessen tagen Burnende licht czu der messe tragen vnser liben vrowen sente marien czu eren wenne an dem tage truk si czu kirchen vnsen liben herren Si gink vz der stat der geburt von bethleem vn(d) truk iren svn gote in den tempil czu i(e)r(usa)l(e)m Daz was vor bewiset an eyner vrowen di hiz anna Eynes ma(n)nes wip der hiz helkana anna waz vnvruchtber vn(d) hatte keyn kint vnde got bewiste an ir wunderliche dinc her gab ir eyn kint boben der naturen recht daz waz samuel der getruwe gotis knecht Daz kint oppherte anna vnsme h(er)ren gote Daz is ymmer solde stan czu sime gebote also oppherte ouch maria ir libes kint Daz ir gab der hymelische konik also sal eyn iklich mensche sine sele oppheren gote Daz si ewiklichen ste noch sime gebote O suzer got loz vns dir also opphern vf diser erden daz wir von dir ny(m)mer gescheiden werden.

Abbildung 10a, 10b

Abbildung 10c, 10d

[Seite 34]

Hi vor habe wir gehort wi vnser h(er)re ih(es)u krist In den tempil sime hymelischen vatir geopphirt wart Nu sul wir hi noch beschouwen Wi her vloch czu egypten mit vnser liben vrouwen kunic herodes hatte den willen irkregen daz her deme kinde daz leben wolde nemen Do muste maria mit ym vz dem lande vlien vnde muste czu egypten czu der heidenschaft czien Do daz heilige kint quam in daz lant alle di abtgote di do woren czu brochen alczuhant also is vor gewissaget was von dem heiligen propheten I(er)emias Der selbe prophete hatte also gewisaget Daz ein kint solde geboren werden von einer maget vnde denne solden di bilde vn(d) di abtgote alle In dem lande czu egypten brechen vnde nider vallen Do di lute von egypten horten dise mere Si sprochen alle daz daz kint were Geweldiger vn(d) mechtiger alleyne wenne ire aptgote algemeyne Doru(m)me so wolden si ere irbiten deme kinde Do lizen si machen einer schonen iu(n)kvrowen bilde Daz hatte v(m)mevangen eyn kindelin Si sprochen daz sulde yn der gote schare sin Si boten ym alle sulche gotliche ere also den anderen goten di in deme lande weren In der czit do der iu(n)ge ih(esus) qua(m) mit marien dar Do wart des propheten wort alwar wenne in dem lande czu egypten vbir al wart der abtgote eyn gemeine val Daz selbe waz ouch vorbewiset in egypten lant an eyme kinde daz was moyses genant wir lesen also daz czu egypten in dem lande waz daz israhelische volk volk gebessert aus wolk. gevangen Do wart den heiden daz gewissaget czu voren Daz eyn kint von dem volke solde w(er)den geboren von deme solde in vntstan groze schande vnde iz solde volk leiten vz dem lande Do konic ph(ar)ao dise rede horte Her wart vil sere betrubet von disem worte her gebot daz man alle iudische kindere solde vortrenken vf daz her daz kint mit den anderen mochte vorsenken abir swen vnsen liber herre wil bewaren Deme yn kan nicht boses widervaren Do daz selbe kint moyses wart iu(n)k syne muter vndervant einen nuwen vu(n)t Si machte von peche vnde von lyme einen schrin vnde legete daz selbe kint moyses dor yn Si saczte daz uz in des wassers vlut Si bevul iz deme grozen gote gut

[Seite 35]

konic pharaonis tochter vant den schrin Si Initiale S steht doppelt. sprach daz kint solde ir svn syn Do daz kint vntwenet waz vnde kunde wol gan Do liz si daz vor iren vatir den konic stan Der konic hatte eine guldine krone Dor an so stunt sin abptgot hammon so schone Di krone saczte her dem kinde vf durch ein spil Daz kint warf si czu der erden daz si aller czu vil Daz sach eyn heide vnde czoch sin swert Her sprach her wolde iz toten iz were syn wol wert der konic sprach her solde daz kint nicht slan Iz hette daz in siner torheit getan her sprach das man ym solde holen Eyn vas mit glunden kolen Do bi so solden si nemen eine lere Ob daz von torheit czu komen were Daz kint warf einen kolen in sinen munt also behilt iz sin lebin vn(d) sinen gesunt Daz hi von disme kinde ist geleisen Daz sulle wir von deme kinde ih(esus) vornemen Daz kint brach in egypten des koniges abtgot Dor an wolde vorbewisen vnse herregot Daz alle di abtgote musten vorterbin Swe(n)ne gotis sun mensche wolde werden Daz selbe waz ouch dem konige nabuchodonosor An eime abtgote yme troume bewiset vor Sin houbit vn(d) syn hals waz guldin Sine brust vnde sine arme woren silberin Sin buch vnde sine di woren erin Sine schenebeyn woren beide iserin Sine vuze woren eynes teiles erdin vn(d) daz ander teil waz yserin Eyn steyn wart gebrochen vo(n) eime berge sunder hant Der czu sluc den abtgot daz her vorswant Do noch sach her das der selbe stein wuchs vnde wart ein berk vz irmosen groz Bi deme steine ist beczeichent krit sic. Der von marien svnder man geboren ist Der czu brach mit siner grozen gewelde alle di abtgote di do woren von golde von selbir vn(d) ouch von ere vnde ouch di yserin oder erdin weren Di czubrochen vnde czu vilen al czuhant Do daz kint quam yn egipten lant Der selbe cleine stein ih(esus) krit sic. Nu czu eime grozen berge gewachsen ist wenne der do kleine schein an der menscheit Der hot nv sine groze gewalt vbiral gebreit O suzer got liber here ih(es)u krist Irbarme dich vbir vns we(n)ne du aller gnaden vol bist Ame(n) Vor amen ein Punctus elevatus.

Abbildung 11a, 11b

Abbildung 11c, 11d

[Seite 38]

Hi vor habe wir gehort wi vnser h(er)re ih(es)u sic. krist In daz lant czu egypten gevlogen ist Nu sul wir horen wi her von sente iohan Getoufet wart in dem iordan vnser libe herre bedurfte der toufe nicht abir durch vnsen willen liz her toufen sich wenne her gab der toufen di kraft Daz si vns daz hymelriche vf slizen mac Nu sulle wir merken daz vf der erden Lute drierhande wis getoufet werden Etliche werden getouf in dem blute Di den tot liden durch gotis gute hette ouch ein mensche czu der toufenganczin willen vnde kunde daz nich mit w(er)ken irvullen vnde sturbe der mensche doran der hette di toufe in dem geiste vntvan Di dritte toufe in dem wazzer ist also wart getoufet vnse herre ih(es)u sic. krist Nimant mak in daz hymelriche komen her in habe di toufe an sich genomen Daz ist bewiset an eime hantvasse Daz stunt vor dem tempil mit wasser wel prister in den tempil wolde gan Der muste sich von erste dorinne twan also muze wir ouch in der toufe werden getwan wolle wir in den hymelischen tempil gan daz hantvaz waz gegozzen von ere Doran sul wir nemen eine lere Czu dem ere phlit sin allerhande glokspise Dor an so wolde vns got bewisen Daz allerhande mensche mak toufen in der not ob her hot rechte andacht also got gebot Di wort man ouch sprechen in allerhande czunge abir man sal halden di rechte ordenu(n)ge Ich toufe dich in dem namen des vaters vnde des sones vnde des heiligen geistes Daz hantvaz trugen czwelf ochsen von ere Do bi sintsint gebessert aus sin. beczeichent di czwelf apostolen here Di gotis vz irwelten vrunt weren genant Di haben di toufe geprediget in alle di lant Daz selbe erine hantvaz waz ouch mit spigelen alvmme besaczt Do sich di prister inne beschowen solden Di yn den tempil gotis gan wolden also sal ein iklich mensche sin leben sen an Ob her kegen gote ich habe getan vnde sal habin v(m)me sine svnde ware ruwe So machet yn di toufe alczu male nuwe Siner svnde mac ny(m)mer also vil gesin her worde reine also eyn kindelin

[Seite 39]

Dis bewiset vns ouch ein spitalischÜber spitalisch ergänzt: siecher. man Der waz geheizen naaman Der quam czu helyzeo dem propheten vn(d) bat daz her ym hulfe tete her hiz in gan czu dem iordan Dorinne solde her sich sibenstunt twan Do her daz getete do wart her reine Rechte also ein kindelin kleine Bi disme spitalischen manne Sin beczeichent di grozen svnder alle Di an der sele spitalisch sin vn(d) vnreine vor gote vn(d) vor den heiligen gemeine Naaman wusch sich czu siben stunden Do bi sin beczeichent di siben houbit svnden Do wirt der svnder teger von getwan Swenne her di toufe hat vntvan vnde sturbe her also reine vnde also fin her vure czu dem hymelriche svnderÜber svnder ergänzt: ane. pin vnde da hin yn mac nimant komen her yn habe czu(m) irsten di toufe an sich genome Daz waz ouch an dem iudischen volke wol bewiset Daz da in der wustenu(n)ge wart gespiset Do si in daz gelobte lant solden gan Do musten si von irsten czien durch den iordan also muze wir durch di toufe werden geczogen ob wir wollen czu dem globden lande komen vnse libe herre hot vns vor gegan Do her di toufe vntfinc in dem iordan Daz ist wol doran bekant Do di iuden czien solden in daz lant Do muste gotis schrin vor gan vnde muste mitten in dem iordan stan also lange biz si alle vbir quomen Beide ir vi vnde di lute allersamen Der iordan bleip stille stan vnde liz si alle truges vuses vbir gan Do gink daz volk algemeine vnde truk vf ein ander czwelf groze steine Di sullen eine beczugunge sin Daz got so groze dink tete bi yn Der schrin ist vnser herre ih(es)u krist In dem alle vnse selikeit beslozzen ist her hat vns vor gegangen in den iordan Doru(m)me sul wir alle di toufe vntvan Ob wir komen wollen in daz gelobte lant Da vns ny(m)mer kein betubnisse betubnisse von späterer Hand zu betrubnisse gebessert. me wirt bekant Da wir vns ewiklichen sullen vrouwen vnde got in siner gotlichen klarheit beschouwen Daz gehelfe vns allen der ware krist Der alle der werlde eyn heilantÜber heilant von späterer Hand ergänzt: losere. ist amen

Abbildung 12a, 12b

Abbildung 12c, 12d

[Seite 42]

Hi vor habe wir gehort wi vnser herre ih(es)u krist in dem iordan von sente iohan getoufet ist hi noch sul wir horen wi her sich liz von sathanas bekoren alczu hant do her waz getouft Do wart her von dem tuvel bekort vn(d) vorsucht Sint dem male daz (cristus) bekoret wolde werden So yn mac nymant ane bekoru(n)ge sin vf diser erden Io dem menschen hi me bekoru(n)ge czu komen Io iz ym in dem hymelriche me sal vromen Got der wil lonen wol den vromen knechten Di in disme leben vromlichen vechten Swer hi der bekoru(n)ge nicht wil wider stan Der yn mac in dem hymelriche keyn lon vntvan Wir lesen von ih(es)u vnsem heilande Daz her leit bekoru(n)ge drierhande Dor an wolde her vns ein bilde gebin Daz wir i(n) mancherhande bekoru(n)ge muzen lebin wenne vnser viende ist keyn czal Di donoch stan daz si werben vm vnsen val Der viende di do stan noch vnser bekoru(n)ge Der ist so vil also des gestuppes in der svnnen Eyn iklicher begeret des beide nacht vnde tac wi her vns czu valle brengen mac hette vns gote nicht di engel czu huteren gegebin vnser kein mochte einen tak vbir lebin Gelobet vnde gebenedit si der heilant Der vns dise selige huter hat gesant Der boze vient vz dem aptgrunde vorsuchte vnsen herren an drierhande svnde In der wustenu(n)ge von der vrezzekeit vf dem tempil von der hochvertkeit vf dem berge von der girikeit abir her vbir want daz alles mit siner wisheit Daz her den tuvil an der vrezzekeit vbirwant Daz waz dor an vor bewiset vnde bekant Daz der heilige prophete danyel vorterbete den trachen vnde den bel czu babylonien yn der grozen stat Do was eyn eryner aptgot gemachet Der aptgot was geheisen bel von deme sagete man daz her vreze vil Dem wart alle tage in synen tempil bracht Brot von czwelf schefelen gemacht vn(d) virczik schof gekochet algar ouch brochte man sechs groze kanne(n) wines dar Denne so wart der tempil czu geslozzen Des morgens waz daz czu male vf gevrezzen Di prister hatten gemachet eynen gank Heymelichen vnder der erden lank

[Seite 43]

Do gingen si yn mit kinderen vn(d) mit wiben vnde lizen da nich vngevrezzen bliben Do weneten di lute daz ir abtgot bel Gevrezzen vnde getrunken hette also vel vnde sprochen daz der bel were ein lebendinc got vnde di phaffen hatten da mitte iren spot Der phaffen trogene bevant daniel vnde vortelgete beide di phaffen vnde ouch den bel alle der phaffen kindere vnde ouch ir wip her benam yn allensamen den lip In der selbin stat was ouch eyn trache Den wolden si ouch czu eime gote machen her vraz ouch vil vnde sere Do sprochen si daz her ein lebendinc got were Daniel sprach eyn got der mac nicht sterbin Ich wil yn ane sper vnde ane swert vorterbin her nam pech vn(d) smalcz vn(d) har vnde machte do von eine(n) kuchen algar vnde stiz yn dem trachen in sinen munt her czu brast czu hant an der selbin stunt also vortelgete daniel alle di vrezzere Do bi was beczeichent daz vnse libe herre vbirwant di bekorunge der vrezzekeit Di ym der boze vient hatte bereit vnse herre vberwant ouch di hochwart Daz waz ouch inder alden e vorgeoffenbart an dauite der eyn kleine mensche was vnde dennoch vberwant den hochvertigen golyas Den des duchte daz ym nymant glich were In alle deme isr(ae)lischen herre Do qua(m) dauid eyn demutik schaf hirte vnde sluc yn mit sime eigine swerte Golias daz ist der hochvertige lucifer Der sich saczte kegen sime scheppher Den vbirwant ih(esus) mit siner demutekeit Di her bewisete an siner menscheit vnde hot vns doran eine lere gegeben Daz wir io an demutekeit sullen leben Ih(esus) vbirwant ouch di bekorunge der girekeit Do ym der vient vf dem berge hatte bereit Daz was ouch vorbewiset gnuc Do dauid den lebenHinter leben von anderer Hand am Rand ergänzt: lewen vn(d) den beren irsluc Di durch der girekeit willen dar woren komen vnde hatten ym sin schaff genomen Daz si yn beroubete(n) daz was ym leit her sluc si beide tot durch vm ire girekeit also tete vnse libe herre ih(es)u krist her vbirwant alle des viendes valsche list O suzer ih(es)u laz vns alle bekoru(n)ge also vbirwinden Daz wir an dinen huldin gnode muzen vinden ame(n)

Abbildung 13a, 13b

Abbildung 13c, 13d

[Seite 46]

Wir habin gehort wi vnser liber h(er)re bekoret wart Nu sul wir horen wi maria magdalena is bekart Do vnser liber herre siner p(re)digot czu(m) irsten began Do hub her des mit disen suzen worten an habet ruwe so genoet Über dem e von genoet nachgetragenes h. vch daz hymelrich vor gotis geburt horte ni kein mensche des glich wenne der mensche mochte ny(m)mer so groze ruwe han Daz ym daz hymelriche wurde vf getan Nu mac eyn mensche mit ruwe wol komen dorin Daz siner svnde ny(m)mer mac so vil gesin Des habe wir an mariam magdalenen eyn orkunde Der vnse liber herre vorgab alle ire svnde Nu in sal kein man czwiuelen an gotis barmh(er)czekeit wenne got ist deme svnder cz sic. allen cziten io bereit Swenne so her ruwe vm sine svnde wil han So wil her in io gernen czu sinen hulden vntvan vumf tusunt ior vn(d) mer vor gotis geburt wart ny also groze selikeit gehort Daz got vns wolde bewisen sine barmh(er)czkeit vnde wolde vns senden dise groze selikeit Daz was an konic manasses vorbewiset von dem man in der alden e also liset her hatte begangen also vil grozer svnde Daz her was komen bis in daz ebgrunde her hatte also vil propheten geslagen tot Daz di strozen czu i(e)r(usa)l(e)m von irem blute wore(n) rot her liz ouch ysaiam den heiligen p(ro)pheten Mit einer hulczinen sagesage durch radieren gebessert aus sagen. czu sniden vn(d) toten Dar noch do her sere vil grozer svnde hatte begangen Do wart her von der heidenschaft gevangen Do her in dem gevenknisse saz gebunden Do began her czu betrachten sine groze svnde her rif an gotis gute vnde sine barmherczkeit Sine svnde woren ym von alle sime h(er)czen leit her sprach here ich habe gesvndiget vz irmazen sere Boben di czal des sandes in dem mere Ich byn des nicht wirdik daz ich den hymel se se durch radieren gebessert aus sen. an vm daz ich so sere wider dich gesvndiget han here ich habe gereiset dinen czorn vnde din gerichte vm daz ich so so durch radieren gebessert aus also. vbel geton habe vor dime angesichte Do dem grozen svnder woren sine svnde leit Do bewiste ym got sine barmherczkeit her loste yn vz dem gevenknisse alczuhant vnde brochte yn wider czu i(e)r(usa)l(e)m in syn lant also tut noch geistlichen vnser liber heregot wenne der mensche hot gebrochen syn gebot So iz her gevangen in des tuvels gevenknisse wil her ruwe habin vm sine svnde vn(d) betrupnisse Got wil yn vntvan barmherczekliche vnde wil yn brengen czu dem ewigen riche

[Seite 47]

Diz selbes ouch an dem vorloren sone bewiset von dem man in dem ew(a)ng(e)lio liset Der waz von sime vatir in eyn verre lant gegan gegan von späterer Hand zu gekeret gebessert. Do hatte her sin gut vnkuschlichen vortan vortan von späterer Hand zu vorzeret gebessert. her wart so arm daz her hute der swin vnde begerte mit trebere ir vullen den buch syn Do yn des hungers not twanc also sere Do began her wider czu sime vatir czu keren Der vatir lif ym kegen czu hant an der selbin stunt her vmme vink yn vnde kuste yn vor sinen munt also tut dem svnder der barmh(er)czege got wenne her gesvndet hat wider sin gebot wil her ab lozen vnde wider czu sime vatir gan Der hymelische vatir wil in gerne wider vntvan vnde wil yn noch der bekoru(n)ge also lip han also ab her ny keynerhande svnde hette getan Diz selbe iz ouch an konik dauite wol bewiset von dem man in der konige buch also liset her nam einem manne sin elich wip Boben daz liz her dem manne benemyn synen lip Got sante czu ym sinen propheten nathan vnde strofte yn vm daz her di groze svnde hatte began Der konik hatte ruwe vnde bekante sine svnde vnde got vorgab si ym czu hant an der selbin stunde O liber herregot wi groz iz dine barmherczekeit Di dem armen sunder czu allen cziten ist bereit Du yn wilt keinerhande svnder vorsman vorsman von späterer Hand zu vorsmahen gebessert. Du wilt sy alle gerne czu dinen gnoden vntvan vntvan von späterer Hand zu vntvahen gebessert. Daz beczugen vns beide man vnde vrouwen an der wir dine barmherczikeit mogen schouwen petrus paulus thomas 3x punctus elevatus. der schecher vn(d) matheus Dauid akab manasses achior vn(d) zacheus Di vrouwe von samaria vnde daz volk von nynyue Raab vnde ruth vn(d) di vrouwe di man steine(n) solde noch der e Thophilus gilbertus vn(d) di svnderinne thays vnde maria di egypciaca genant is is durch radieren gebessert aus ist. vnde der eunuchus der von morlant komen waz Der spitalische symon cornelius vnde ezechias Maria magdalena vn(d) longinus der dich durch stach vnde maria di irme bruder moyses czu houbete sprach alle dise svnder gebin vns des eyn sicherkeit Daz du bist vol aller gnoden vnde aller barmherczkeit vnde yn wilt keynen svnder noch svnderinne vorsman Du wilt sy alle liblichen cztu dinen huldin vntvan Doru(m)me liben lute sult ir nicht vorczwivelen an vnsem h(er)ren her wil vch gerne vntvan ob ir czu ym wollet keren Di svnde mac nicht czu groz sin noch di czit czu lanc habet ruwe got wil si vch vorgebin alczuhant O suser ih(es)u gyp vns ware ruwe vf diser erden vnde hilf vns daz wir von dir ny(m)mer gescheiden w(er)den

Abbildung 14a, 14b (dargestellt ist das Martyrium des Jesaja; vgl. 23c)

Abbildung 14c, 14d

[Seite 50]

Wir haben gehort wi (cristus) marien magdalenen vntvink Nu sul wir horen was her an dem palmetage begink Ir sult wissen daz man von dem tage dri dinc liset Di an dren figuren in der alden e woren vorbewiset Daz irste daz an dem palmtage geschach Daz is daz vnser liber herre beweinte de ioden vngemach Daz in von den romeren solde vbir gan wenne si solden di ioden alle morden vnde van Daz diz weinen vnsers liben herren czukunftik was Daz hatte vorbewiset der prophete i(er)emias Do her beweinte der ioden gevenknisse vn(d) ir vngemach Daz yn von dem konige von babylonien geschach Diz sal eyne lere wesen vns allen gemeine(n) Daz wir sullen mit vnsen ebenkristen weinen wenne so wir vornomen iren schaden vn(d) ir vngemach also vnser liber herre ih(esus) (cristus) czu tvn phlac Nu sul wir merken vnde pruven dar nach Daz ander dinc daz ouch in deme tage geschach vnser liber herre wart czu i(e)r(usa)l(e)m vntvangen von dem volke mit grozem lobe vnde mit gesange Daz was an konic dauite wol vor bewiset also man in der konige buche von ym liset Do her wider quam vnde den resen hatte irslan Do wart her mit lobe vnde mit gesange vntvan vil schar gingen vz kegen vnsem liben herren vnde vntvingen yn mit lobe vn(d) mit grozen eren Si sprochen gebenedit si der do komet in gotis nam Dauitis svn mache vns selic allensam Si sprochen her were alle der werlde eyn heilant vnde eyn konic vbir daz isr(ae)lische lant Etliche mit palmen yn vntvingen Etliche mit blumen ym kegen gyngen Etlichen breiten ire kleider kleider gebessert aus kleder. vnder syne vuze also wart vntvangen ih(esus) (cristus) der milde suze Dise rede sul wir im geistlichen vorstan vnde sullen vnsen liben herren ouch in vnse sele vntvan Di palm czwige daz iz des lichams kastigunge Di blumen daz syn togende vn(d) rehte irbarmu(n)ge wir sullen di kleider in den wek legen Daz is daz wir almusen den armen sullen geben Nu sul wir merken vnde pruven abir darnach Daz dritte dinc daz ouch in dem palmtage geschach Daz was der czorn vnsers liben herren ihesus Den her bewiste czu i(e)r(usa)l(e)m in dem gotis hus her vant do siczen kouflute vnde wechselere Di woren der iodischen prister wucherere her treip si mit einer geisel vz gotis hus Di tische mit den phenny(n)gen warf her ouch dar vz Dise geizelunge was in der alden e vorbewiset an heliodorus von dem man also liset

[Seite 51]

Iz waz eyn konic der was geheisen selencus Der hatte eynen ritter der hiz helyodorus Den sante her czu i(e)r(usa)l(e)m in daz iodische lant Daz her berouben solde den tempil mit gewaphent(er) hant Do der selbe helyodorus in den tempil quam Eyn groz wunder man do sach vnde vornam Do qua(m) eyn vreizlich man vf eime pherde Daz phert sluc in mit den vuzen czu der erden Do offenbarten sich ouch czwene iu(n)gelinge vmbekant Eyn yklicher hatte eyne geizele in der hant Si geizelten den selbin heliodor(um) also sere Daz her bleip legen ob her tot were Di dri vorswu(n)den vn(d) worden nicht me offenbar Helyodorus bleip vor tot legen al dar Do qua(m) der bischof vn(d) bat got vor den man Daz her wider czu deme leben quam Nu merket woru(m)me wart gegeizelt dirre man vm daz her in gotis hus wolde roub began Doru(m)me geizelte ouch di ioden vnse herre ih(esus) vm daz si wucher vn(d) valscheit treben in dem gotis hus Si hatten gedichtet eyne valsche list vnde daz bekante wol vnser liber herre ih(es)u krist wenne so ymant phenny(n)ge czu borge wolde nemen So sprochen si du yn salt vns keinen wucher geben abir wenynge gabe wolle wir von dir nemen Der saltu vns also vil vnde also vil gebin vigen wynber nuzze vn(d) ephele nomen si vrilich Mandelen vnde hunere genze tuben vn(d) des glich Daz hizen si kleine gobe vnde kleine wucher wesen abir sy in hatten den propheten ezechiel nich wol gelesen Dorynne sprichet got eyne rede di al war is vsuram (et) o(mn)em sup(er)habu(n)dancia(m) no(n) accipiatis Daz sprichet daz man keinerhande wucher sal geben Man sal ouch boben daz houbit gut nichtesnicht neme(n) vnse herre sprichet ouch in dem ew(a)ng(e)lio Eyne swere rede di lutet also Mutuu(m) date nichil inde sperantes Lc 6,35 (in der Vulgata nihil desperantes, der Text hier folgt der Amiatinus-Gruppe inde sperantes, siehe Lesartenapparat zur Vulgata). O was man der kleine vint di do phlegen des Daz si ir gut czu borge tvn ynneklichen Durch di libe gotis von hymelriche vnde sullen keinerhande hoffenu(n)ge dar czu han Daz si ichtesicht dorabe wollen vntvan alle di lute di vmme gan mit den sachen Daz si dem wucher eyne(n) mantel machen Di czu borge tvn ir gut durch hoffenu(n)ge Der gobe odir lobis odir dinstes Puncti elevati nach lobis und dinstes. oder vurderu(n)ge Di wil got vz sime hymelischen tempil vortriben In daz abgrunde do si ewiklichen sullen bliben O suzer ih(es)u gib vns daz hercze vnde den syn Daz wir vorsman kunnen allen bosen gewin

Abbildung 15a, 15b

Abbildung 15c, 15d

[Seite 54]

Hi vor habe wir gehort wi vnser herre ih(es)u krist an dem palmtage czu i(e)r(usa)l(e)m vntvangen ist Nu sul wir darnach horen vnde vornemen wi her vns daz heilige sacramentu(m) hat gegeben her wolde vns sine groze libe bewisen Daru(m)me gab her vns sich selbir czu einer spise vn(d) syn heiliges blut czu eime tranke Des yn ku(n)ne wir ym ny(m)mer vollen danken Diz was in der alden e vor geoffenbart Do den ioden das hymelische brot gegeben wart Got bewiste den ioden groze libe an der spise abir her wolde vns tusunt stunt grozer libe bewisen her gab den ioden vorgenklich brot Dormitte si gespiset wurden yn libes not abir her hot vns daz lebendinge brot gegeben Do von wir ewiklichen sullen leben daz brot was manna genant vnde was von der luft her nider gesant abir diz brot daz wir von gote haben genomen Daz ist von dem hymelriche her nider komen Daz is des ewigen gotis svn ih(esus) krist Der wor got vnde wor mensche ist Daz manna was nicht denne eine vorbewisunge Dirre hymelischen spise vnde dirre seligen labu(n)ge Manna hatte an ym eine wunderliche art Bi dem vure so wart iz hart abir swenne di svnne dor uf scheyn So phlac daz vorsmelczen vnde vorgen Doran so iz vns geistlichen bewiset Swenne so der mensche mit gotis licham wirt gespiset Iz her an der begerunge libe vugerik So wirt an ym der licham gotis hart vnde ewik wil her abir leben an werltlicher wu(n)nekeit So vor swint her vnde wirket keyne selikeit wir lesen ouch daz manna mit eime touwe her nider quam Doran sulle wir ouch eine lere vntvan Swer do vntvet wirdeklichen gotis licham Der vntvet ouch den tou der gnaden allersam wir lesen ouch von dem selben manna noch me Daz iz was reine vnde wis also eyn sne also sal her syn wis vnde wolgetan Der den heiligen licham gotis wil vntvan Manna hatte ouch an ym allerhande smak Den man in der werlde vinden mak abir wir vinden sulchen smak an dem heiligen krist Dem keyn smak vf diser erden glich ist Swer gesmekket hot der suzekeit Den dunket alle erdische vroude eine bitterkeit wir vinden ouch von dem manna also geschreben Daz eyn yklich mensche solde eyn moz vol nemen

[Seite 55]

Nu sult ir merken wunderliche mere an den luten di do vrezik weren Swer do me wen ein moz vol nam Swenne her wider heym czu huse quam So in vant her io nicht me wenne ein maz vnde wart io sat wenne her daz gaz Swer ouch mynner wen eyn moz genam Der vant io eyn vol maz wenne her heym quam Diz sul wir ouch von dem sacrament vornemen wenne eyn kleine stukke wirt gegeben Der hot also vil also der man Der do tusunt stukke hot vntvan vnde wer tusunt stukke neme Der yn hette nicht me wenne der iene Dirre selbe heilige gotis licham waz ouch vorbewiset an deme osterlam Di lute di daz osterlam ezzen wolden rechts von der Zeile von späterer Hand: agnus pascalis. Den waz geboten daz si stende ezzen solden Si musten halden stebe in iren henden Ouch solden si vf schurczen ire lenden vf ire vuze solden si haben schu wilde letche solden si ezzen darczu hi von sal ein mensche nemen eyne lere Der vntvan wil den licham vnses liben herren Daz her sal vf gerichtet stan an eime heiligen lebin vnde yn sal sich nicht nider wert czu den svnden gebin rechts von der Zeile Zeichnung einer hinweisenden Hand. her sal halden den stab des rechten gelouben yn sinen henden vnde sal mit rechtir kuscheit vf schurczen sine lenden her sal schuen di vuze siner begerunge Daz si reine bliben vor allerhande svnde Di wilde letche di gar bitter ist Do bi so is beczeichent di ruwege bicht Diz sacrament was ouch bewiset an der czit Do abraham gewunnen hatte den strit Melchisedech ym ere bot her oppherte ym beide win vnde brot Daz her dar mitte wurde gespiset Doran was vns vorbewiset Daz (cristus) syn blut vnde ouch den licham syn vns geben wolde an brote vnde an win Melchisedech von dem wir lezen dise dink Der waz ein prister vnde ouch ein konik Bi dem was beczeichent vnser herre ih(es)u krist Der eyn war prister vn(d) eyn war konik ist her ist eyn prister der di irste messe sanc her ist eyn konik der alle dink hat in siner hant her ist priste sic. dem wir alle vnse svnde sullen bichten her ist eyn konik der vbir vns allen sal richten O heiliger konik laz din gerichte also vbir vns gen Daz wir an dinen hulden muzen besten

Abbildung 16a, 16b

Abbildung 16c, 16d

[Seite 58]

Wir haben gehort wi (cristus) gab sinen licham Nu sul wir horen wi her sinen vienden ire macht benam Do iudas den heiligen licham hatte genomen Do gink her hyn vn(d) hiz di ioden komen Si quomen in den garten mit wophen vn(d) mit luchten Ih(esus) gink yn kegen vnde vrogete si wen si suchten Si sprochen ih(esu)m von nazareth her sprach ich byn iz vn(d) bin bereit Do bewiste her sine gotliche kraft vnde benam sinen vienden alle ire macht Her mochte si wol alle han lozen vorgan also her inder alden e dicke hat getan Do her di erde sich liz vf tun vnde vorslanc beide dathan vnde abiron her mochte haben getan also do der daz vuger sante vnde sodoma(m) vnde gormorram vorbrante her mochte si mit dem wazzer alle haben gequelt also her tet bi noe cziten vilna alle di werlt her mochte si ouch algemeine also lothis wip gemachet haben czu steine her mochte alle di phlage vf si haben gesant Di her sante vf egypten lant her mochte si alle czu aschen haben gemacht also daz volk koni(n)gis sennacherib yn einer nacht hundert tusu(n)t vnde vunf vn(d) achczik tusu(n)t man wurden czu aschen yn einer nacht allentsam Daz selbe mochte her wol sinen vienden habyn getan wolde her si haben getotet oder geslan her mochte si mit dem geyn tode haben getotet allesam also her tet in der alden e er vnde onam her mochte sime engil haben geboten Daz her si mit sime swerte alle solde toten also her tet in der alden czit Do her sich hatte irczurnet vf dauid her mochte si in des tuvils gewalt habin geben also her tete iu(n)kvrouwen saren man der woren siben her mochte ouch daz vuger uf si haben gesant Daz si alle czu puluer weren gebrant also her tete uf chore vnde uf sine geselleschaft vnde vf czwene vursten vnde vf ire ritherschaft her mochte vugerige slangen habin gesant in-der stu(n)t Di si alle totlichen sere hetten gewunt also her tete in der wustenunge Den ioden vmme ire murmeru(n)ge her mochte ouch wilde leben han vnder si gesant also her tete czu samaria in daz lant Di alle di heiden czu rizzen Didaz lant wolden beziczen her mochte ouch wilde beren han lazen komen Di yn allen ir leben hetten benomen

[Textverlust durch Blattverlust]

[Seite 59]

vnde waz keyme menschen gliche Svnder eime wurme der do lit in dem sliche Daz beklaget vnse herre vnde sprichet also Ego sum vermis (et) non homo Daz bedutet noch der schrift Ich byn eyn wurm vn(d) kein mensche nicht alsogetane smacheit leit der heilige (cristus) alle di nacht do yn kayphas hus Daz vnser liber herre alsus bespiet wart Daz was ouch vor geoffenbart an eynem manne der hiz vr Do di iuden woren wurden vngehur vnde machten eyn kalp von golde Do her daz weren wolde Do wurfen si also vil speichel an daz antlicze syn Daz her vortrank vnde vorstikte dorin Sy yn hatten kegen ym anders keine sache wenne daz her ire bosheit torste strafen also ynkunden si ouch ih(es)u keine schult geben wenne daz her strofte ir bose leben Dise iuden di iren rechten herren also torsten beschynpenÜber beschynpen ergänzt: spotten. vnde vneren Di sin ouch vorbewiset an noe svn der hiz kam Der was eyn recht bose nequam her bewiste sime vatir smacheit groz Do her yn vant legen naket vnde bloz her hatte vs ym synem schymp vn(d) synen spot also beschympten di iuden iren vatir vn(d) iren got Der selbe spot waz ouch vor geoffenbart an sampson der von sinen vienden bespot wart Di ym sine ougen vz brochen vnde noch iren willen sich an ym gerochen also wolden di iuden ih(esu)m marien kint Mit sendingen ougen machen blint Do si ym syne ougen vorbunden vnde al vmme yn stvnden vnde hatten yn vor eynen torren vnde slugen yn czu sinen oren von sampson wir also geschreben vinden Daz her sich liz czu eyner czit mutwillens binden Czu eyner anderen czit daz geschach Daz her sich vbir syne viende vreislichen rach also liz sich ouch krist mutwillens binden am iu(n)gesten tage wil her alle sine viende vbir winden So wil her sich an yn allen rechen vnde wil yn gruliche wort sprechen Get hyn ir vorfluchten von mir Mit den tuvelen yn daz ewige groze vuwer O suzer ih(es)u beware vns vor di wort Durch dine heilige gebenedite gebort amen

Abbildung 19a, 19b

Abbildung 19c, 19d

[Seite 62]

Wir haben gehort wi vnse libe herre ih(es)u krist Bespiet vnde bespottet ist Nu sul wir horen vnde vorstan wi her czu der stupe wart geslan Do her bespottet was in kayphas huse alle di nacht Des morgens wart her vor pylatus bracht Der vrogete was sine schult were Si sprochen her were eyn trogenere her were komen von galylea vnde hette bekart daz volk bis alda Do pylatus daz hatte gehort Daz von galylea was sine gebort Do sante her yn konige herodes alczuhant vm daz her ir herre waz vbir daz lant herodes wart des gevrouwet sere her wante das (cristus) eyn koukeler were her hette gerne wunder von ym gesen Daz yn mochte ym nicht geschen Di iuden begunden vbir ihesus czu klagen herodes begunde yn vil czu vragen her sweik stille vn(d) wolde yn nicht berichten Do bespotte her ih(esu)m mit sinen knechten her tet ym durch sinen schymp eyn wiz kleit an vnde liz yn wider czu pylatus gan Pylatus vrogete waz schult si ym gebyn Doru(m)me si ym nemen wolden syn lebyn Do hatten si drierhande sache geticht Di yn tuchten alczumale nichtesnicht her hette gesait daz her den tempil wolde brechen vnde wolde yn bi dren tagen wider machen vnde daz nymant des were phlicht Daz her dem keyser solde geben czynses icht vnde her hette sich des berumet sere Daz her der iuden konik were Di irsten czwu sachen hatte pylatus vornicht Der dritten wolde her wesen bericht wenne her was in daz iodische lant Czu eime houbit mane In mane Kürzungsstrich über dem m. gesant Doru(m)me so was ym daz czu horen swere Daz anders ymant der iuden konik were Ih(esus) sprach syn konikriche were von dirre werlde nicht Do karte sich ouch pylatus an di dritte sache nicht Do pylatus horte daz si io ih(esu)m toten wolden Do dochte her wi her ym tvn solde her dochte daz her yn lize czu der stupen slan vnde lize yn syn leben han her gebot synen ritteren daz si ih(esu)m slugen vf daz yn di ioden doran lizen genugen Do nomen di ritter von den ioden groz gut vnde slugen yn vil me wenne pylatus gebot

[Seite 63]

Daz an alle sime licham nicht ganczis bleib Daz daz blut vz alle sinen liden hyn treib Ir sullet wissen daz vnser herre in syner geiselunge Czu der sulen wolde w(er)den gebunden Daz waz in der alden e bewiset vor an eime vursten der hiz achior her wart czu eime boume gebvnden vm daz her von gote reden kvnde vnde v(m)me daz her di worheit torste von gote sprechen Daz wolde holofernes an ym rechen also geschach ouch vnsem liben herren vm daz her di worheit torste leren vnde torste den ioden di gerechtikeit sagen Doru(m)me wart her gebunden vnde geslagen Ir sullet wizzen daz czweierhande volk weren Di do geselten vnsen liben herren Daz woren di ioden vnde di heiden her wart geslagen von yn beiden Di heiden slugen yn mit der geiselunge Di ioden slugen ym mit iren bozen czungen vnde mit manchem smelichen worte Di der gebenedite got von den ioden horte Diz czweierhande volk was ouch vorbewiset also man in der alden e liset lamech der hatte czwu husvrouwen an dem mochte man iomer schouwen Di czwei wip slugen vnde rouften den armen man vn(d) legeten ym vil bosir tage an Do bi wir dise czwei volk beczeichen mogen Di iren scheppher also vnbarmherczkligen slugen Daz selbe waz vorbewiset ouch an dem heiligen herren sente iob Der hatte ouch czwene geiselere Di yn slugen vil bitterlichen sere Der tuvil sluc yn mit grozer selikeit Syn wip sluc yn mit scharphen worten vn(d) mit smocheit Der tuvil sluc yn vzwendik an sime libe Innewendic wart her geslagen von sime elichen wibe von dem houbete biz vf di vuze sine So was syn lip vol serikeit vn(d) vol pine Dennoch so leit her ynnewendic an sime herczen von sines wibes worten sere groze smerczen also was vnser liber herre alczumale czu slan Dennoch genugete den ioden nicht doran Si tetyn ouch ynnewendic sime herczen Mit smelichen worten vil groze smerczen also wart her gegeiselt beidesam an der selen vnde ouch an dem licham O suzer ih(es)u laz dine bitter geiselunge Stan vor alle vnse missetat vn(d) vor vnse svnde

Abbildung 20a, 20b

Abbildung 20c, 20d

[Seite 66]

Wir han gehort wi vnser here ih(es)u krist an der stupen gegeizelt ist Nu sul wir do nach horen wi yn di ioden lizen kronen Iz was geboten in der alden e Daz man gab virczik slege vnde nicht me Do goben di ioden den ritteren mitte Di do boben di geizelu(n)ge riten Daz si vnsen liben herren vil me slugen Dennoch lizen si yn nicht genugen Si lizen ym ouch vf siczen czu honschaft Eyne krone von scharfen dorne gemacht Daz was inder e keine gewonheit Si irdochten daz von irre bosheit Si czogen ym an eyn rot gewant vnde goben ym eyn ror in sine rechte hant Ouch so slugen si sin houbit mit roren vnde hatten yn vor einen toren Si vilen vor yn nider vf ire kny Gegruzet si der ioden konic sprochen sy Si gobin ym manchen grozen slac Beide an sinen hals vnde an sinen bac Daz blut von der kronen vloz vnde ym syn wu(n)nenkliches antlicze begoz Do wurfen sy ire vnreyne speichel an Daz her was gestalt also eyn spetalisch man Si boten ym grozer smacheit wenne y mensche in dirre werlde geleit O ir bozen vnertigen ioden Ir sit noch vnbarmhercziger den di roden waz hatte vch vwer scheppher getan Daz ir ym also grozen iomer hot geleget an woru(m)me gedochtet ir nicht an di groze woltat Di her dicke an vch bewiset hat Do ir woret in der wustenunge her bewarte vch virczik iar alvmme Daz ir alles des hattet genuk waz vch czu der notdorft was gevuk her liz vch daz brot von deme hymele h(er) nider gizen her liz vch daz wazzer vz dem steyne vlizen vwer schu vn(d) vwer kleidunge Bliben gancz virczik iar alvmme Do der wek was scharf vnde hart Daz wart vnder vweren vuzen vmmegekart Do vinde wir geschrebin von Daz daz geschach an vch czu arnon Got der bewiste an vweren vuzen groze barmh(er)czkeit vnde ir bewist ym an sime houbete vnbarmherczkeit Daz yr ym durch sluget mit der dorninen kronen Daz gobt ir yn czu lone

[Textverlust durch Blattverlust]

[Seite 67]

vnde daz ih(esus) von i(e)r(usa)l(e)m wart getreben vnde wart benomen do syn leben daz was an eyme menschen vorbekant Der hatte eynen wingarten geplant vnde machte eynen czvn dorum vnde buwete dor ynne einen torm her vormite yn also man phlit vm eine bescheidene vruch czu rechtir czit Do di czit was komen Do hette her gerne sine vruch genomen her sante sinen boten do hin Daz si ym senden solden sinen gewin Di lute begriffen sine bote(n) allesam vnde legeten yn mancherhande tot an Do sante her ander boten dar Den toten si daz selbe al svnder var Czu lest sante herVor her gestrichenes sante. sinen eynboren svn Ob si bi wane deme nicht torsten tvn Den grifen si an vil harte vnde vurten yn vz dem wingarten vnde legeten ym noch grozer pin an wenne si den boten vor hatten getan Di iodischft sic. waz eyn wingarte genant Den got selbir hatte geplant Der czvn was di muwer von i(e)r(usa)l(e)m Der turm daz was der tempil dorin Di botin daz woren gotis p(ro)pheten Di di ioden mancherhande wis totten Czu lest sante her sinen eynboren svn Dem torsten si noch me smocheit tvn wenne si den propheten vor hatten getan Si lizen also einen dip an daz cruce han Ir sult ouch wizzen daz czwei volk weren Di do totten vnsen liben herren Daz woren ioden vnde heiden her wart getotet von yn beiden Di heiden toten daz mit der tot abir iz was der ioden wille vnde ir rot Daz waz ouch an czwen mannen vorbewiset Do von man in der alden e liset Di trugen eyne wintrubel an eime boume gebvnden vz dem gelobten lande in di wustenu(n)ge also wart ih(esus) von i(e)r(usa)l(e)m vz der stat von czwen diten czu deme galk berge bracht Do presten si ih(esu)m marien svn also man der wintrubelen phlit czu tvn Daz daz blut lif vz dem licham sin also vz der wintrubelen loufet der rote win O suzer ih(es)u durch din heiliges blut Kum vns czu hulfe vn(d) mache vnse ende gut

Abbildung 22a, 22b

Abbildung 22c, 22d

[Seite 70]

Wir han gehort wi (cristus) sin cruce truk vz der stat Nu sul wir horen wi her vor sine viende bat Do her daz cruce hatte getragen Do yn di morder wolden phlagen Do legeten si daz cruce da nyder vnde strekten yn dor vf hyn vnde her wider Si smitten ym sine hende vnde sine vuze Mit hemeren vn(d) mit negelen an daz cruce Des was in dem lande keine gewonheit Si irdochten daz von irs h(er)czen bosheit Man phlac di dibe mit strengenÜber strengen ergänzt: schlege. an daz cruce han vnde yn phlac si mit negelen nicht an czu slan aber daz teten si vnsem liben herren vm daz si sine totliche viende weren Do sy also mit hemeren vf ym smitten Do began her sinen hymelischen vatir vor si czu bitten Si smitten vf ym manchen bitteren slac vnde her bat vor si y(n)niklichen vnde sprach vatir vorgib yn was si an mir tvn wenne si yn wizzen nicht was si tvn O wi suze eyn wort gink vz siner czungen keyn ir bitter smedunge Diz was ouch wol vorbewiset also man yn der alden e liset von dem irsten smede der hiz tubalkaym vnde von iubal der den sank irvant bi ym Swenne tubalkaym mit dem hamer klanc So irvant iubal noch dem clange den sanc also wart der gesanc von irsten irvunden Diz sul wir vz legen von vnses h(er)rem smedunge Do yn di iodischaft smitte an daz cruce vnde negelten do sine hende vnde sine vuze vnde do vnse libe herre horte den bitteren hamir klanc Do irvant her einen gar suzen nuwen sanc Do her vor alle sine viende bat von den her also sere gehemert wart her yn bat ouch nicht vor si alleine her bat ouch vor di werlt gemeine Deme hymelischen vater was d(er) selbe gesanc In sinen oren oren sic. gar suzer klanc Doru(m)me so wart in der selben stunt von gotis genaden bekart des volkes wol dri tusu(n)t Daz vnse libe herre alsus gecruciget wart Daz was ouch an ysaias vor geoffenbart vm daz her den ioden hatte di worheit gesait Doru(m)me wart h(er) mitten von eynander gesagit Di sege von holcze gemachet was Do mitte czu teilet wart der gute ysaias Dise rede sal man ouch keren Czu der martir vnses liben herren

[Seite 71]

Bi der hulczinen sagen daz cruce beczeichent ist Domitte czu teilet wart vnse liber herre ih(es)u krist her wart geseget mitten in czwei Do lip vnde sele geteilet wart von eyn Daz sul wir also vorstan alleine (cristus) den tot muste ane gan vnde alleine di sele wart geteilet von dem libe Doch so wolde di gotheit an beiden halb bliben wenne di gotheit was voreinet mit dem licham vnde was ouch voreinet mit der selen allensam O wi groze libe hot vns bewiset der ware krist Der alle di werlde eyn heilant ist Daz her sine sele von sime licham liz scheiden vf daz wir vns mit ym mochten voreinen O wi groze libe hat got bi vns getan Der sinen son vor vns liz an daz cruce han Daz waz ouch vorbewiset also man in-der konige buch liset von deme konige moab Do so liset man also ab Daz her hatte eine stat Di was mit vienden vmme sast In der was groz iomer vnde ku(m)mer Beide von durste vnde von hvnger Doru(m)me so leit der konic an sime h(er)czen vil mancherhande groze smerczen vm daz sine lute in sulchen noten weren vnde her yn mochte des nicht wider keren Do oppherte her sinen eyginen son in den tot vf daz si got irloste vz der not her oppherte yn boben vf di muwerÜber muwer von späterer Hand ergänzt: mur. vn(d) legete yn noch der gewonheit in daz vugerÜber vuger von späterer Hand ergänzt: fu(i)r. vnde do noch wart di stat irlost vnde alle daz volk wart getrost Bi dirre stat do von wir diz han han gebessert aus haben. gelesen Sal dise werlt beczeichent wesen Di bezessen was me wenne vu(n)f tusu(n)t iar vor gotis geburt daz ist war vnde hy yn was nymant der dor czu tuchte Über tuchte von späterer Hand gu(o)te were ergänzt. Daz her vns gelosen mochte Hinter mochte von späterer Hand von den sunden swere ergänzt. Daz sach an got von hymelriche vnde irbarmte sich vbir vns genediklichen her oppherte sinen eynboren son in den tot vf daz her vns irloste vz der grozen not Doru(m)me sul wir billichen loben vnde eren vnsen gebenediten liben herren Der also groz dink hot durch vns getan Daz wir yn ymmer me in vnsem h(er)czen han O suzer got laz vns daz also gedenken vf diser erden Daz wir von dir ny(m)mer gescheiden werden

Abbildung 23a, 23b

Abbildung 23c, 23d

[Seite 74]

Wir han gehort wi (cristus) vor sine viende bat Nu sul wir horen wi her sinen tot vor bewiset hat konic nabuchodonosor sach eyn troum in duchte daz her sege eynen grozen bovm her was ho biz an daz hymelriche vnde stracte sine czwige vz verre vbir alle daz ertriche Bi dem boume ist beczeichent krist Der des hymelriches vnde ertriches eyn h(er)re ist alle vogele vnde tir hatten an dem boume ire wonu(n)ge vnde von siner vrucht hatten si alle ire spisunge wenne alles daz in hymel vnde in erde ist Daz helt vnde spiset mit siner gnoden krist Do quam eyn engil vn(d) sprach also Man solde den boum ab houwen io In den worten der hymelische vatir gebot Da (cristus) io liden solde den tot Man solde yn ouch sunderen von sinen czwigen Daz meinete daz di apostolen siner solden vorczien Man solde ym ouch alle sine bletere abslan Daz meynete daz di ioden solden sine wort vorsman Man solde ouch czu strouwen alle sine vrucht Daz meynete daz si hatten (cristus) werk vor nicht alle vogele vnde tir di solden von ym vlin wenne noch engil noch mensche solde (cristus) helfer syn Man solde ym lozen di wurczelen in der erden vf das her eyn boum wider mochte werden alleine (cristus) solde liden den tot her solde doch wider vf stan vn(d) vbirwinden alle sine not Nu sult ir wissen daz der selbe boum Beczeichent ouch den man der do sach den troum Daz waz konik nabuchodonosor Deme kvndegete der engil daz vor Daz her solde ouch vz den luten w(er)den getreben vnde solde busem dache vf dem velde leben also wart (cristus) geczogen czu velde vz der stat von i(e)r(usa)l(e)m mit gewelde her solde ouch gespiset werden also eyn rint also wart gespiset (cristus) marien kint Sine spisvnge was mirre vn(d) gallen tranc Ezzik vnde des galk berges stanc Diz leit her alles durch sines vatir gebot Ouch so gab her sich selbir vor vns in den tot Daz was vorbewiset an eime konige der hiz codrus von dem vint man geschrebin alsus Daz sine stat mit den vienden belegen was Di stat was geheysen athenas Daz hette her gerne wider kart Do wart ym also geoffenbart Ob her di stat lozen wolde vz der not So muste her sich selbir geben in den tot

[Seite 75]

Do gink her vz der stat in daz her Do gebot des heres meyster Daz yn nimant solde slan her wolde liber di stat wenne sinen tot han Do der konic daz vornam vil schire her wider in di stat quam vnde czoch snode knechtes kleider an vn(d) gink wider vz vnde wart geslan wenne sy yn bekanten syner nicht abir darnach wurden sy des bericht Do duchte si des an irme synne Daz si der stat nicht mochten gewinnen vnde machten sich vf alczuhant vnde czogen wider heym in ir ir gebessert aus ire. lant also wart di stat ir lost vnde alle daz volk wart getrost Bi dirre selben stat athenas Dise werlt by beczeichent was Di was besezzen manch tusunt ior von den bosen vienden daz ist wor vnde yn kunden ny(m)mer kome(n) vz der not Got der yn muste doru(m)me liden den tot Do czoch her knechtes kleider an Daz waz di menscheit dori(n)ne wart h(er) geslan wenne were her in-der gotheit alleine komen So mochte ym nymant sin leben han benomen Ir sult ouch wizzen daz krist doru(m)me leit di not Daz her mit sime tode mochte toten vnsen tot Daz waz ouch vor bewiset also man in der ritter buch liset Der heiden quomen czu eyner czit sere vil vnde vochten vf di kinder von isr(ae)l vnde brochten mit yn vil der elphant Domitte so vorherten si daz lant Eyn yklich elphant daz truk eyne burk also czogen si daz lant durch Do was in dem lande eyn vrom helt von machabeus geslechte vz irwelt her waz eleasar genant Der irsach eyn groz elephant vnde gedochte daz der konik were vf der burk vnde lif czu vnde stach den elphant durch Do vil her nider der selbe elphant vnde irdrukte den vromen wigant also vacht her bis inden tot vf daz her dem lande hulfe vz der not also hatte ouch krist bi vns getan her ist durch vns in-den tot gegan O suzer ih(es)u laz vns also eren dinen tot Daz wir ny(m)mer kome(n) czu der ewigen not ame(n)

Abbildung 24a, 24b

Abbildung 24c, 24d

[Seite 78]

Wir habyn gehort wi vnser h(er)re krist von den ioden getotet ist Do genugete den morderen nicht an Si wolden yn ouch noch sime tode czu spotte han Das was ouch vor bewiset wol an konic dauitis wip vrouwen mycol Dauid spranc vnde harfte gote czu eren Daz wolde ym sine vrouwe mycol vorkeren Si sach durch eyn venster vn(d) belachte iren man Do yn genugete ir dennoch nicht an Si yn bespotte yn ouch darnach Mit smelichen worten vnde sprach Daz her hette gespelit nicht erlich her hette getan eyme buvem glich By mycol di iodischaft beczeichent ist vnde bi dauite vnse liber herre ih(es)u krist Di harfe do her vffe sanc Daz was syn cruce breit vnde lanc Doruf yn di ioden vz breiten vnde rekten yn alsman vf der harfen czut di seiten Do sanc her eynen vzirmazen suzen sanc Der do boben an den vbirsten tron klanc her weynte vnde rif mit luter stymme vnde bat sinen hymelischen vater vor vnse svnde her sach ouch gar suzer wis Do her deme schecher gelobte das p(ar)adis vnde do her iohanm bevul sine muter Daz her solde syn ir son vnde ir ir gebessert aus irh. huter Daz was ouch eyn gar suzer gesanc Do her an dem cruce heischte den tranc wenne yn durste noch vnser selikeit vnse vorterpnisse was ym von herczen leit Der gesanc was ouch aller best Do her sprach (con)sumatu(m) est Iz ist nu alles vollenbracht Daz myn vatir hatte irtracht vnde was her von mir haben wolde Daz ich vor den menschen liden solde Mit disme suzen gesange hatten di ioden ir spil vnde bespotten yn gnuk vnde vil Do genugete yn nicht an Si wolden yn ouch czu spotte han Do her algereite was tot Si sprochen ym gar smeliche wort Daz was ouch vor bewiset an dem schone(n) absalon Man vint geschrebin also do von Daz her an eyner eychen hink vnde von ioab dri sper in syn h(er)cze vntvink Do genugete den knechten nicht an Si wolden yn ouch vbir daz mit swerten slan

[Seite 79]

Bi absalon ist beczeichent krist Der y der schonste was vnde ymmer ist Der hatte an sime herczen dri sper Daz was drierhande hercze swer Daz irste daz was von sines selbis pine Daz ander von dem betrubnisse der liben mutir sine Daz dritte was vm di czu der hellen komen Den sin bitter pine nicht solde vromen Do genvgete den ioden nicht an Si wolden yn noch me czu spotte han Do si yn noch sime tode durch stochen vnde manich smelich wort vf yn sprochen Daz selbe tvn ouch noch hute vnsem liben herren alle di lute Di mit willens svnden kegen got vnde vorsman ires schepphers gebot Di lute crucigen vnsen liben herren andirweit vnde vornuen ym sin hercze leit Dy lute sin ouch vor bewiset also man von eime konige liset Ewilmerodach was syn nam Der czu hib sines vaters licham In dri hundirt quartiren vnde gab yn czu vrezzen den giren also tvn vil boze kristen lute Iren hymelischen vater noch hute wenne si vorsman sin gebot vnde kegen ym svnden svnder not Di tvn wirs dy yn vorsmon in dem hymelriche wenne di ioden di yn totten in dem ertriche wer sich vrouwet vnde berumet siner svnde Der vornvwet vnsem herren sine wunden Di lute biten vnsem herre schimp vnde spot Di gut tvn durch ytel ere vnde nicht durch got Di lute halsflinken czu rukke vnsen liben he(r)ren Di ander lute lute sic. achter sprechen mit vneren Di lute slon ih(esu)m an sinen bak vn(d) in syne wangen Di anderen lute vnder iren ougen besprechen mit schanden Di lute schenken (crist)o gallen trank vnde mirren Di von vnrechtem gute almusen geben turren Di kouflute wellen gote sine ougen vorbinden Di vngebe gut velschlichen ku(n)nen bewinden Der man durch drukket mit dorne (cristus) houbit Der kirchen vnde gotis hus beroubit Dem vorreter iudas ist glich der man Der mit houbit svnden tar czu gotis tische gan Di lute bespien daz antlicze vnses herren Di ym vm sine gobe nicht danken noch eren O suzer ih(es)u hilf vns daz wir dir musen bite(n) sulche ere Daz wir von dir gescheiden werden ny(m)mer mere Amen

Abbildung 25a, 25b

Abbildung 25c, 25d

[Seite 82]

Vor habe wir gehort von vnses liben herren pyn Nu sul wir horen von dem betubnisse d(er) suzen mutir syn alles daz vnse libe herre leit an dem licham Daz leit di libe maria an der selen allersam Do wart vollenbrach an ir daz wort Daz si von dem propheten symeon hatte gehort Ires kindes swert solde durch ire sele gan Daz waz diz groz betrubnisse daz si solde han Marien betrubnisse waz ouch vor bewiset An hern iacob von dem man also liset Der hatte eynen son der hiz iosep Den hatte her boben anderen sonen liep Dem hatte her einen rok gemacht Der waz kvnstiklichen bedacht Di anderen bruder hasten iosep vm daz yn der vatir hatte also liep Iacob sante yn czu sinen bruderen vf daz velt Dar griffen si do an den helt Si czu rissen ym den rok syn vnde besprengete yn mit blute eynes czikkelin Si vorkouften den heiden daz kyndelyn Den blutigen rok santen si dem vatir syn Do der vatir den blutegen rok an sach her hantslagete iemerlichen vn(d) sprach Daz allerboste tir hat minen son gevressen her yn kunde des bi langer czit ni vorgessen alle sine sone quomen czu ym gan her yn wolde von yn keinen trost vntvan her sprach ich wil ymmer schrien vn(d) gellen vnde wil also schriende varen czu myme sone yn di helle also hette maria gerne getan Si were gerne czu irme liben sone yn di helle gegan were daz iz mogelich gewest mochte syn Si yn hette gevurchtet keine pin Sint dem mole daz also sere schriete iacob Do her sach sines sones ioseps rok So mochte maria wol schrien iemerlichen Do si sach ir libes kint han eime dibe gliche Do iacobs kinder alle quomen gegan Dennoch so wolde her keinen trost vntvan also was marien betrubnisse vbir vluzze groz Daz si nymant kunde haben getrost were alle werlt czu ir komen Dennoch so hette ich keinen trost genommen Diz groz betrubnisse vnser liben vrouwen Mac man ouch an adam vnde an evam beschouwen Si woren betrubit sere vnde gnvk Do kayn sinen bruder abel gesluk also groz was ir weinen vnde ir schrien Daz si des binnen hundirt iaren ni kunden vorczien

[Seite 83]

Dennoch sult ir wissen daz Daz marien betrubnisse noch groser was y liber dem menschen eyn dink ist y me her betrubet wirt wenne her daz vormist Sint dem male daz kein grozer libe was noch in ist wenne czwischen marien vnde irme liben sone krist So yn wart ouch ni kein grozer betrubkeit wenne maria yn irme herczen leit adam vn(d) eva betrubeten sich hundirt iar Nu spreche ich eine rede di ist alwar Ich habe daz von marien betrubnisse gelesen were daz mogelich gewesen Daz krist were hundert tusu(n)t iar tot bliben vnde hette maria also lange behalden ir leben Si were ny(m)mer wurden vro Si hette geweinet vnde geschriet io Marien betrubnisse was ouch vor bewiset an noemi von der man also liset Ir woren gestorben ire sone beide Doru(m)me so was irme h(er)czen vil bitterlichen leide Man phlac si czu heisen noemi di schone abir do si vorloren hatte ire czwene sone Do sprach si heiset mich nicht noemi Daz bedutet also ich schone si Svnder ir moget mich heisen amaram Do so sprechet ir al wor an amara daz ist eyne di bitter is Daz ist an mir nv leider algewis wenne got mit siner algeweldikeit hot mich sere irvullet mit bitterkeit also mochte ouch wol syn marien klage Bi dem cruce an dem stillen vritage Do woren ire sone beide tot Doru(m)me so leit ir hercze groze bitter not Der eine son ist vnser liber herre ih(es)u krist Bi dem anderen sone alle mensche ku(n)ne beczeichent ist Der eyne was tot an dem licham Der ander was tot an der selen allersam Der vngeloube hatte alle menschen ku(n)ne czu tode geslan Maria di was alleine an dem rechten gloube bestan Doru(m)me so was der mensche do an der sele tot Doru(m)me so leit maria in irme h(er)czen groze not Marien was des menschen vortumnisse also leit also ires liben liben gebessert aus libes. kindes tot vnde sin smocheit Ir waz daz liber daz ir libe kint leit den tot wenne daz wir nicht weren irlost vz der hellen not (cristus) wolde ouch selbir liber vor vns sterben wenne daz her vns lize ewiklichen vorterben O suzer ih(es)u laz vns di groze libe betrachten also Daz wir mit dir bliben ewiklichen vro

Abbildung 26a, 26b

Abbildung 26c, 26d

[Seite 86]

Wir haben gehort von marien betrubkeit Di si bi dem heiligen cruce leit Nu sul wir horen ouch darnach wi si weinete vber ires kindes grab Do man vnsen liben herren czu dem grabe truk Maria was domitte vnde weinete vil vnde gnuk Ir weinen vnde ir schrien vnde ir hantslagen Daz yn kan keine czvnge vollen sagen Ir betrubnisse kein hercze vollen trachten mac Si hatte also geschriet di nacht vnde den tac Daz si vil kume czu dem grabe quam Do begraben wart ires liben kindes licham Si vil ym czu sinen brusten Mit grozem weinen si helste yn vnde kuste yn Si kuste ir libe kint czu mancher stunt So di ougen so den munt So di hende so di vuze Daz tete maria di reine di suze Daz wazzer der bitteren trene daz was so groz Daz vz iren meitlichen ougen vloz vnde also iemerlich was ir klagen Daz is nymant kan czu vollen sagen Si hatte also iemerlich geberde Daz alle di do woren kegenwerde Di begunden mit ir czu weinen vnde irbarmeten sich vnde sprochen alle gemeine O wi grozen iomer han begangen dise boze(n) lute an dirre wu(n)nenklichen vrowen hu^&esup;te Do yn waz nymant so groz vnde so kleine Iz ynbegunde mit ir czu weinen Iz muchte wol eyn steinen mensche sin Daz sich nicht irbarmte vbir so groz h(er)cze pin Daz groze herczeleit sullen ouch hute Besufczen vnde beweynen alle gute lute wir sen daz wol daz eyn vnvornu(n)ftik swin Irbarmet sich vber ein glich sin wenne iz daz horit rufen oder schrien was mac ich denne sprechen von der betrubten marien wer ym ir betrubnisse nicht let leit syn Der ist noch vnbarmh(er)cziger wen eyn swyn Daz betrubnisse daz maria hatte in der bigraft Do ir libes kint czu deme grabe wart bracht Daz waz an konic dauid vor bewiset also-man in der konige buch liset Do abner was also velschlichen geslagen Daz began konic dauid vil sere czu klagen her volgete der bor vn(d) begunde czu weinen her sprach czu dem volke algemeine Riset vwer kleider vnde weinet alle wenne hi ist huten eyn groz vurste gevallen

[Seite 87]

also mochte ouch wol maria sprechen vnde klagen Do ir libe kint also velschlichen wart irslagen Si muchte wol sprechen weinet alle wenne hi ist hute eyn groz vurste gevallen Daz krist wol eyn groz vurste mac sin Daz waz an der creaturen wol schyn Di do bewisten ire mitte lidunge In vnses liben herren marteru(n)ge Di sv(n)ne di vorbark iren schin vf daz ym ir hicze nicht mochte schedelich sin Di luft wart vinster also di nacht vf daz man yn nicht solde sen also nakt Di erde bebete vf di sache Daz si den ioden eynen gruw mochte machen vf daz si sich vbir krist irbarmen solden Den si io alczumale vortilgen wolden Di steine czu rizzen sich mit luter sty(m)me vm daz di apostolen musten swigen stille Di toten stunden vf di lange woren begraben vf daz si von (crist)o mochten di worheit sagen Der tuvil saz vf dem cruce vnde wu(n)derte sere wer der wunderliche mensche were Mit dem di creaturen hatten sulche mitte lidunge her hette di worheit gerne irvunden Di krigische meistere czu athenas Do si sogen daz di svnne vinster was Di sprochen das der naturen got were gewesen in grozer not Si buweten dem umbekanten gote eynen altar Der noch der werlde solde werden offenbar vnsers liben herren begrabunge was ouch vor bewiset an ioseph von dem man also liset Sine brudere wurfen yn eine cysterne In der wustenu(n)ge von den luten verre Di cysterne beczeichent daz heilige grab Do vnse liber herre selber ynne lac Ioseph beczeichente vnsen liben herren ih(esu)m krist Daz selbe ouch an ionas bewiset ist Der wart gewurfen in des meres grunt Den vntvinc eyn walfisch in sinen munt her vorslant yn in den buch sin Do was der heilige man dri tage yn Dise rede sul wir vornemen alsus Bi ionas ist beczeichent ihesus vnde bi dem walfische daz heilige grab Do vnse libe herre dri tage ynne lac Dise bigraft sul wir algemeine Mit vnser liben vrouwen betrachten vn(d) beweyne(n) O suzer ih(es)u laz vns also betrachten dine bigrabu(n)ge Daz wir an dinen hulden am lesten w(er)den vunden amen

Abbildung 27a, 27b

Abbildung 27c, 27d

[Seite 90]

Vor habe wir gehort wi begraben wart krist Nu sul wir horen wi her czu der hellen gevaren ist an der selbin stunt do her starb vnse heilant Do vur her czu der helle alczuhant Nu sultir wizzen daz di helle virhande ist Czu der obirsten helle vur vnse herre ih(es)u krist aller vnderst is der vortumten lute helle Dori(n)ne so wonet lucifer vnde alle sine gesellen Da ist ewik vuger vnde rouch Sere groze kelde ist in-der selben helle ouch Di kelde is also groz vn(d) also vmbegriflich Daz ir keynerhande kelde in dirre werlde ist glich Eyne ikliche sele hot do ouch einen wurm von dem si lidet einen ewiklichen sturm her sal si gnagen ewiklichen Di wile daz got lebet in sime ewigen riche In der hellen ist ouch ein ewik haz Si vluchen yn selber vn(d) sprechen svnder vnderlaz vorfluchet si di stunde do ich wart geboren wenne ich byn ewiklichen vorloren vorfluchet si vater vnde muter di mich han geczelit wenne ich mus ewiklichen werden gequelit vorfluchet si der scheppher der si geschuf vorfluchet si al daz hymel vn(d) erde y getruk vorfluchet sin alle di got vor mich beten vorfluchet sin alle di mir y kein gut geteten also getaner sanc is in-der vndersten hellen Do lucifer wonet vnde sine gesellen Der tuvil an gesichte is also eyslich Ir hulen vnde ir schrien also vreislich Daz is kein schriber mac vollen schriben Do so muzen si ewiklichen bliben Czu der hellen ist (cristus) nicht komen her yn hot ouch do keine sele vz genomen Doruffe is di helle der kindelin Do ist keyn vuger noch keyn pin Sunder den schaden han si alleine Daz si mit gotis antlicze nicht haben gemeine Si sin doch so selbes also vrolichen Daz keine irdische vroude kan sich yn glichen Si vrouwen sich daz si des gewis sin Daz si ny(m)mer komen czu der helle(n) pin Si vrouwen sich ouch vz dirmazen sere Daz si ni irczurnt han vnsen liben heren was got wil tvn mit den kinderen algemeine Daz yn weiz nymant wenne her alleine her ist also barmherczik vnde also gut her mac mit yn tun des nymant hot mut vber der kinder helle is di dritte alczuhant Daz is daz vegevuger genant

[Seite 91]

Daz vuger is also heiz vnde also vmbregriflich sic. Daz ym yn der werlde ist keyn pin glich also eyn gemolet vuger is bi einer burnende glut also sin alle di irdische vuger bi des vegevugers not Doruffe was der heiligen helle Dory(n)ne waz vater adam vnde sine gesellen Di helle was abrahams schoz genant Czu der hellen vur ih(esus) vnser heilant Di in-der hellen woren di wurden getrost vnde wurden alle vz dem gevenknisse irlost Daz was ouch in der alden e vorbewiset also man von dren kynderen liset Di woren gewurfen yn einen heisen oven Do begunden si got benedigen vnde czu loben vm daz gotis engil dar czu yn quam vnde dem vugere alle sine macht benam Daz is yn nich mochte geschaden Daz tet got bi yn der vol is aller gnaden also bewarte her ouch di heiligen in der hellen Daz si daz hellische vuger nicht mochte quellen Daz selbe was ouch an daniel vor geoffenbart Der in di leben grube gewurfen wart Den got bewarte vor der leben vraz vnde sante ym bi abbacuk daz her az vnde sante ym ouch sinen engil daz her wart getrost vnde wart darnoch vz der leben grube irlost also bewarte ouch got di heiligen in der hellen vor lucifer vnde vor allen sinen gesellen Czu lest do her si lozen wolde vz der not Do wart her mensche vnde leit den tot vnde vur czu den heiligen in di helle vnde loste darvz adam vnde alle sine gesellen Diz selbe ouch an eime iu(n)gen struze bewiset was Den konic salomon vorwurchte vorwurchte gebessert aus vowurchte. in eyn glas Do holte der alde struz eyn wurmelyn vnde czu drukte daz vf daz vas glesyn vnde war des wurmes blut hyn geran Do czu brast daz glas allersam also irloste der struz syn kindelin Mit dem blute eines wurmelyn also loste vns ih(esus) der milde gute vz der hellen mit sime turen blute her wart durch vnsen willen glich eime wurmelyn Do her leit also groze smacheit vn(d) also groze pyn Daz beklaget her vnde sprichet also Ego sum vermis et non homo Ich bin keyn mensche ich byn eyn wurm Dormitte meynte her sinen bitteren pinen sturm O suzer ih(es)u bewar vns vor der ewigen hellen vor lucifer vn(d) vor allen synen gesellen amen

Abbildung 28a, 28b

Abbildung 28c, 28d

[Seite 94]

Vor habe wir gehort wi vnser liber herre ih(es)u krist Czu den heiligen in di helle gevaren ist Dar nach sul wir horen wi der selbe heilant In der helle den leiden vient vbirwant Daz her sich an dem tuvil nv hot gerochen Do von hot her in eyme glichnisse also vor gesprochen wenne so eyn stark gewopent man Sine herberge wol gehuten kan So ist alles daz her hat In gutem vrede gar wol bewart komit abir eyn sterker mit grozer kraft her benemet ym alle sine herschaft also is dem bosen viende geschen Daz moge wir an disme glichnisse sen her was sere stark vnde gewopent gar Daz werte me wenne vu(n)f tusunt iar Man yn kunde nymant also stark vinden Der den vient kunde vbirwynden Czu lest qua(m) vnse libe herre ih(es)u krist Der wol tusunt stunt sterker vn(d) geweldiger ist Der hot yn geweldikklichen vbirwunden vnde hot yn beroubet vnde gebunden Diz was ouch in der alden e vor bewiset an banayas von dem man also liset Daz her was also vrom vn(d) also stark eyn man Daz her eynen wilden leben torste bestan her nam sinem stab in sine hant vnde steik czu ym yn eine grube also eyn wigant vnde vbirwant den vreizlichen leben aldar Daz tete der vrome banayas alsvnder var Bi disme vromen rekken banayas vnse libe herre ih(es)u krist beczeichent was Der steik mit sime stabe in di helle vnde vbirwant lucifer vnde alle sine gesellen Bi dem stabe daz heilige cruce beczeichent ist Domitte vacht vnse libe herre ih(es)u krist Den selben stab hot her vns vorlegen Domitte wir vns vor dem tuvil geweren mogen Daz heilige cruce hot also groze macht Daz is dem tuvil benymet alle sine kraft Diz selbe was ouch vor bewiset an sampson von dem man also liset Daz her einen vilden leben begreif vnde den also eyn czikkelin czu reiz Sampson is der sterkste man gewesin Do wir in der heiligen schrif von lesen Do bi so ist beczeichent der heilige krist Der y der aller sterkste was vnde ouch y(m)mer ist her hot den hellischen leben vbirwunden vnde hot yn gevangen vnde gebunden

[Seite 95]

Diz selbe hot ouch vorbewiset got an eime helde der hiz ayoth vnde an eime konige der hiz eglon Do so liset man also von Daz her was eyn sere veist veist gebessert aus veiste. man vnde vacht daz israhelische volk an vnde tete yn sere vil czu leide wenne her was eyn boser heiden Ayoth der was eyn vromer knecht vnde was an beiden henden gelenk vn(d) gerecht her liz ym eyn scharf swert do czu smiden Do her den konic irstechen wolde mitte her trat czu dem konige eglon in syn pallas Do her vf sime konic stule sas her stach yn in den veisten buch also sere Daz daz swert bestak in dem smere her liz daz stikken in dem buche syn vnde lif hynden uz czu eime kleinen torlyn Got half ym daz her weik quam also irsluk her den bosen man vnde datz lant wart von dem viende irlost vnde alle daz volk wart getrost Dise rede sul wir nu keren Czu dem lobe vnsers liben herren Eglon der also sere veist was Der beczeichent vnsen vient sathanas Der alle di selen muchte vorslinden Di her vor gotis geburt irgen kunde vinden wen al daz in der werlde was Daz vorslant alles der selbe boze sathanas her phlac beide gute lute vnde boze vorslinden vnde yn inkunde nymant vbirwynden Czu lest sante vnse vnse gebessert aus vnser. libe herregot Eynen vromen helt der hiz ayoth Daz waz vnser liber herre ih(es)u krist Der der aller vromste helt ist her hot yn durch sinen grozen buch gestochen wenne her hot di tor der hellen czu brochen vnde hot ym alle sine macht benomen vnde wir syn vz siner gewalt komen Ir sult daz wizzen alle vorwar Daz vnse vient ist vbirwunden also gar Daz her vns nicht mer mak gevan Ob wir selber wollen ym vromlichen widerstan wir sulden wider yn vechten vromlichen So wirt vns czu lone daz ewige hymelriche wer aber von ym czu lest wirt vbirwunden Der muz mit yn bliben in dem ewigen ebgrunde O suzer ih(es)u laz vns ym also wider stan vf der erden Daz wir von dir ny(m)mer gescheiden werden amen

Abbildung 29a, 29b

Abbildung 29c, 29d

[Seite 98]

Wir han gehort wi vnser heilant Mit siner martir den tuvil vbirwant Nu sul wir horen wi maria mit ire mittelidunge Ouch den tuvil hot vbirwunden Wenne alles daz vnser herre an dem licham leit Daz leit si an ir sele mit barmherczikeit Doru(m)me was maria in der alden e vorbewiset an vrouwen iudich von der man also liset Do si den vient holofernes vbirwant Do czoch si an ir beste gewant Mit eyner schonen huben machte si ir houbit czu vbir ire vuze czoch si czwene wol gemachte schu Si hync vmme iren hals vnde vm ire site vil mancherhande ture gesmide Mit sulchym wophen quam si gan Got half ir daz si vbirwant den bozen man also tet maria do sy den tuvil vbirwant Si czoch an alle vnses herren gewant Si czoch an mit ynnewendiger mittelidu(n)ge alle ires liben kindes kleydunge Si czoch an den rok do di ritter vmme spelten Di vnses liben herren kleider teilten Si hinc vm sich czweierhande kleit Dorinne (cristus) hatte geleden groze smacheit Daz eine waz wiz daz hatte ym herodes vmmegetan Do her yn bespotte vnde liz yn wider czu pilatus gan Daz ander kleit in der kronu(n)ge daz waz rot Dorynne ym daz volk also groze smocheit bot an irme herczen hatte si eyn bundelin Daz solde ir schilt vnde ir pokeler sin Daz mac man in dem buche der libe wol beschouwen wenne do sprichet vnse libe vrouwe Mit lip is mir wurden czu eyne(m) mirren gebundelin Daz sal y(m)mer wonen czwischen den brusten myn Di mirre daz ist eyn bitter krut Do bi is di bitter martir ires liben kindes bedut In daz gebundelin hatte si czu samene gelesen alles daz in vnses liben herren martir was gewesen Swert vnde kule Links von der Zeile auf dem Rand von späterer Hand, mit Verweisungszeichen hierzu ergänzt: kolbe. grelle Links von der Zeile auf dem Rand von gleicher Hand wie die vorige Anmerkung, mit Verweisungszeichen hierzu ergänzt: helbart. vnde sper Luchte vnde vaklen schilde vnde pokeler Syn hercze beben Links von der Zeile auf dem Rand von gleicher Hand wie die vorige Anmerkung, mit Verweisungszeichen hierzu ergänzt: zittern. vnde sin angest groz Sin blutik sweiz daz uz allen sinen liden vloz vnde daz her dristu(n)t anbette den vater syn Ob her der pine mochte loz gesyn Daz her sine viende neder sluc mit eime worte vnde gab yn wider di macht daz si yn mochten morden Der loze gruz der valsche kus siner vorretnisse alle di bant vnde alle di strenge siner gevenknisse Daz her malchus sin ore barmherczlichen wider gab vnde daz ym alle sine iu(n)geren gi(n)gen ab

[Seite 99]

Daz ioh(ann)es den her lip hatte boben si alle vlo von ym vnde liz sin kleidelin vallen annas vroge vnde sines knapphen bakkenslac Daz geduldige antworten daz ih(esus) wider gab Peters sweren vnde sine dri vorsachu(n)ge Ih(esus) angesichte vnde peters weinu(n)ge Der vursten namen do krist wart vorgeczogen vor den her wart beklaget vnde belogen Der irste der hiz annas der ander kayphas Der dritte pylatus der virde konic herodes was Di sule vnde di geiselen vnde di ruten Di dornyne krone vnde di speichelen gemenget mit blute Cruce vnde negele sper hamer vnde czangen alle di slege di ym wurden in sinen hals vnde in sine wangen Der groze stank valsche wort vnde hamer klank Sin durst vnde swamp ror vnde bitter trank Ezzik galle vnde gemirret win Syn gabint vnde syn rufen vnde di bitteren trene syn Daz blut vnde syn wazzer daz vz sime licham vloz Daz alle creaturen hatten czu ym mittelidunge groz Daz tuch domitte ym sine ougen worden vorbunden vnde di wort di vber dem cruce geschreben stunden Pylatus wazzer vnde sin richte stul wi ihesus sime vater sinen geist bevul alle di bant do her mitte wart gebunden alle sine smerczen vnde alle sine bitter wunden vnde alle di wort di her an dem cruce sprach alle sin hercze swer vnde alle syn vngemach Do von machte maria eyn mirren gebundelin Daz in irme herczen alle ire lebende tage solde syn Do si also gewapent was Do vbirwant si den bozen vient sathanas Doru(m)me so was si an vrouwen yahel vor bewiset von der man in der ritter buch also liset Daz si vbirwant sysaram den bozen man Der daz isr(ae)lische volk phlac czu vechten an Eynen nagel si ym durch sin houbet treip Daz her an der selbin stunt tot bleip also wart daz lant von den vienden irlost vnde alle daz volk wart getrost Diz selbe was ouch an konic cyrus vorgeoffenbart Der von der konyginne thamari vbervunden sic. wart Si sluc ym sin houbit abe di reine gute Si warf is in einen eimer mit menschen blute Si sprach nv trink menschen blutes sat Noch dem dich y also sere gedurstet hat Diz waz alles eine vorbewisunge Daz der leide vient von marien solde w(er)den vbirwunden O suzer ih(es)u laz vns ouch den vient also vbirwinden Daz wir in dinen hulden gnade muzen vinden

Abbildung 30a, 30b

Abbildung 30c, 30d

[Seite 102]

Wir han gehort wi vnse libe heilant Mit siner martir den bozen vient vbirwant vnde wi yn ouch maria hot vbirwunden Mit rechter ynnewendiger mittelidunge Nu sul wir horen wi her loste vz der helle adam vnde alle sine gesellen vnse libe herre beite nicht lange her troste alczuhant in der hellen di gevangen alczuhant do her hatte geleden den tot Do troste her di gevangen in ir not Doran hot her vns eine lere gegeben habe wir vrunt in ieme anderen leben Di do sin sin gebessert aus sint. bi wone in des vegevugers pin Den sulle wir snellichen czu troste sin wenne ir pin ist vnbegriflich Doru(m)me so beiten si gar swerlich Etliche lute phlegen der dinge Daz si den selen lozen lesen oder singen Drizik messen in drizik tagen Daz ist gut dennoch mak ich vch sagen Daz vil bezzer vnde nuczer were getan Daz si an dem irsten tage alle di messen mochten han wenne do ist sere swer beiten vnde siczen Drizik tage in der grozen hiczen Doru(m)me sul wir den selen snellichen czu hulfe komen Daz mac yn czu ir losunge sere vromen Doru(m)me so vur vnser heilant Czu den gevangen in di helle alczuhant vnde troste si mit siner keinwortikeit vnde benam yn allen ir betrubkeit vf den svntak czu mitternacht wurden si alle vz der helle bracht wenne krist der loste si algemeine Di do woren beide groz vnde kleine Diz waz an dem isr(ae)lischen volke vorbewiset also man in-der alden e liset Daz volk daz waz gevangen von konige ph(ar)ao vnde solde in egypten lant bliben gevangen also Si hatten in-dem lande groze erbeit vnde leden von den heiden vil smocheit Czu lest irbarmte sich vbir si got vnde quam vnde loste si uz der not her sante yn moyses czu eime leites manne Der si leiten solde vri vz dem lande vnde gelobte yn daz her si yn ein lant brengen wolde Daz von honge vnde von milche vlizen solde Nu sultir wizzen daz alle di dink Di got an dem volke begink Di hot her an vns in der worheit vollenbracht wenne her hot vns von der hellen vri gemacht

[Seite 103]

vnde hot vns gegeben daz gelobte lant Do vns ny(m)mer keyn leit sal werden bekant Daz von honige vnde von milche vluzet Daz is di vroude der nymande vordruzet Daz honic daz is di vroude von der gotheit Di milch daz is di vroude von der menscheit Dise irlosunge was ouch an abraham vorbewiset von dem man in der alden e also liset her quam in eyn heidenisch lant Daz was sich caldea genant Di lute phlagen daz vuger an czu beten vm daz abraham des nicht intete Do worden si czornik vnde vngestuer vnde wurfen den guten abraham in daz vuer Do quam der algeweldige got milde vnde gut vnde loste abraham vz des vugeres glut Glicher wis also der barmherczige got abraham loste vz des vugers not also loste her ouch vz der hellen adam vnde alle sine gesellen Daz selbe waz ouch an lot vorbewiset von dem man also liset Do sodoma hatte also groze svnde getan Daz si got liz mit swebel vnde mit vugere vorgan Do loste her den guten man loth vnde sine tochtere vnde sin wip vz der not Der engel sprach si yn solden nicht stan Si solden den berk vfwert gan vnde solden nicht czu rukke sen So yn mochte yn nicht boses geschen Do sach daz wip czu rukke alleine Czu hant wart si czu eime salcz steine Glicher wis also der barmherczige got Di lute loste vz des vugers not also loste her ouch vz der hellen vatir adam vnde alle sine gessellen sic. Nv sul wir alle vf wert gan vnde sullen noch hymelischen dingen stan vnde sullen nicht svnden czu rukke sen So yn mac vns ny(m)mer nicht boses geschen wir sullen gedenken an di grozen phlagen Do lotis wip wart mitte geslagen Dem bose kristen is grozer phloge bereit Daz is di ewige votumkeit Di wilden tir lekken lotis wip Di tuvil sullen den vorvluchten genagen sele vnde lip Doru(m)me sul wir vf gan also loth Bis wir komen vf den berg do wonet got O suzer ih(es)u hilf vns dar durch dinen heiligen namen In s(e)c(u)la seculo(rum) amen amen

Abbildung 31a, 31b

Abbildung 31c, 31d

[Seite 106]

Wir han gehort wi vnser vater adam vnde sine gesellen Gelost wurden vs der hellen Nu sul wir horen wi vnser liber h(er)re ih(es)u krist vom-tode wider vz dem grabe gestanden ist welle wir wizzen wi gestalt is daz grab Do vint-man also geschreben ab Daz ist vz geholt in eime grozen steine Der lak boben vf der erden alleine wenne man in di irste tor geit Do Freiraum hinter Do. vint-man eyne kamer bereit Di ist vil-no acht vuze breit vnde lanc vnde also ho als-man vf rechen rechen von späterer Hand gebessert zu reichen. kan mit der hant So vint man ouch do eyn kleyne torlin Daz geit czu einer andern kamer yn Di is ouch vil-no acht vuze breit vnde lanc vnde also ho also-man vf reichen mak mit der hant Czu der rechten hant do man yn geit Do is eine bank wol drier vuze breit Di is vil-no acht vuze lank vnde is di lenge gestrekket bi der want vnde hot an der hoge anderhalben vuz wol vnde di bank ist nicht bynnen hol Iz ist alles eyn gancz steyn wenne beide kameren vnde di bank ist alles eyn vf der bank lac der tote licham also lange bis di sele wider czu ym quam Nu sagen etliche lute also hirab Daz di bank sulle wesen gotis grab aber wer daz rechte kan vorstan Der sal beide kameren vn(d) bank alles vor eyn grab han Mit eime steine besluzzen di ioden des grabes tur vnde legeten ire ingesigel Do vur vnde saczten dar wechter di das grab bewaren solden Si vurchten daz di iu(n)ger den licham stelen wolden an dem suntage vru czu der mitter nacht Do bewiste vnse libe herre sine macht vnde gink lebendink vz dem grabe also daz der steyn nicht wart benomen abe Darnach qua(m) eyn engel vn(d) warf den steyn von d(er) tur Do vnse herre algereite was komen her vur Dise vf irstandu(n)ge was ouch vor bewiset an sampson von dem man also liset her legete sich an eine stat czu slofen Do quomen siner viende vil mit wafen vnde sluzzen alle di phorten czu vnde wolden yn toten des morgens vru Do stunt sampson vf yn der mitter nacht vnde czu brach di phorte mit grozer macht her truk si war her si tragen wolde vnde yn vurchte nicht daz si ym volgen solde

[Seite 107]

Do was also vorbewiset an Daz krist czu mitter nacht solde vf stan vnde solde czu brechen der helle tor tor auf Rasur. vnde sine selen solden wider komen her vor vnde des grabes tur kunde ym ouch nicht wider stan Sin licham solde ouch lebendink wider vz gan Daz selbe waz ouch vorbewiset an ionas Der dri tage in dem walvische was vnde quam wider vz vnde behilt sin lebin Doran wolde got eyn czeichen geben Daz her den tot wolde mutwillens vntvan vnde wolde lebendink wider vf stan Ionas was in eime schiffe daz leit not also daz si alle di do woren vurchten den tot Ionas sprach ob si ir leben behalden wolden Daz si yn in daz mer werfen solden Do her in daz mer gewurfen wart Do wart alle di not czu hant wider kart also leit menschen kunne groze not vnde vnse libe herre gab sich selbir vor vns in-den tot vnde ist von dem tode wider vf gestan vnde vnse groze not is aller vorgan Dis selbe was ouch in der alden e vorbewiset an eyme steyne von dem man also liset Do man buwete dem sic. tempil czu i(e)r(usa)l(e)m Do wart da vunden eyn wu(n)derlich steyn Do was keyn stat di ym czumoze were Daz wunderte di meister vzirmozen sere Si vorsuchten des dikke vnde genuk Si vunden ym keine stat noch siner gevuk Do wurden si czornik vnde vngestur vngestur gebessert zu vngestu^&esup;r. vnde wurfen den steyn von der murmur gebessert zu mu^&esup;r. vnde sprochen algemeyn beide groz vnde kleyn her solde ymmer sin eyn vorwurfen steyn Do der tempil was vollenkomen Do wart do aber eyn nuwe wunder vornomen Do-man solde legen den lesten steyn Do was do in dem lande nirgen keyn Der czu der stat czu maze were Des wunderte si aber vz irmazen sere Do mazen si ouch den vorwurfen steyn Der was baz czu moze wenne der anderen keyn Do wart der vorwurfene steyn alleine Gehoget boben di anderen algemeine Daz waz vnses herren vorbewisunge Der vorwurfen vnde vorsmeit wart an siner marteru(n)ge Der solde an siner vfirstandu(n)ge gehoget werden vnde solde syn eyn konik des hymels vnde der erden O suzer ih(es)u laz vns also eren dine vfirstandunge Daz wir muzen komen czu der ewigen beschouwu(n)ge ame(n)

Abbildung 32a, 32b

Abbildung 32c, 32d

[Seite 110]

Wir han gehort von vnsers h(er)ren vfirstandunge Nu sul wir horen von siner hymelfarunge Do vnser liber herre hatte vorwunden den tot vnde hatte den menschen gelost vz der not Do wolde her nicht alczuhant czu hymele varen her wolde sich von irsten sinen iu(n)geren offe(n)baren her bleib virczik tage hy nyder Do vur her czu dem hymelriche wider vnde hot vns dar eynen wek bereit Der vns in daz hymelriche leit Daz waz in der alden e vor bewiset an einer leiter von der man also liset Iacob sach in dem troume eyne leiter stan Di reichte oben oben durch radieren gebessert aus boben. den hymel an Di heiligen engel stegen vf vn(d) ab Got doran eyne bewisunge gab Daz her vns eyne leiter machen wolde Di vns vf daz hymelriche leiten solde vor der czit qua(m) ny sotan leiter vf der erden Doru(m)me mochte nymant selik werden Do hyn yn kunde nymant komen bynnen vu(n)f tusu(n)t iaren Nu mac eyn mensche dar bi eyme ougen blikke varen Dise hymelfart gotis was ouch vorbewiset an eyme glichnisse von dem man also liset Iz waz eyn mensche der hatte hundert schaf Do so vorlos her eines ab Do liz her nvne nvne gebessert zu nv^&esup;ne. vnde nvcziknvczik gebessert zu nv^&esup;czik. in di wustenu(n)ge vnde hette daz eine gerne wider vunden her gink hyn vnde suchte daz vlislichen Do her Hinter her Rasur. is vant do wart her gevrouwet grozlichen her nam iz vf sinen rukke vnde truk iz wider heym vnde liz czu samene komen sine vru(n)t allegemeyn her vrowete vrowete gebessert zu vro^&usup;wete. sich vnde sprach czu yn also Ir sult alle mit mir wesen blide vnde vro wenne ich han myn vorloren schof wider vunden wol mich der vrolichen stunden Bi dysem menschen ist beczeichent vnser herregot vm daz her mensche wart durch des menschen not Daz schof daz do vorloren was Daz iz der mensche den do betrok der bose sathanas Di anderen schof daz sint di engele in dem hymelriche Di liz her da vnde quam in daz ertriche vnde suchte sin schof wol dri vnde drizik iar Mit manchem grozem ku(m)mer daz iz war Daz schof vant her wider in der stunt Do her wart durch vnsen willen in den tot gewunt her truk is in syn huz daz ist in daz hymelriche Do her den menschen vurte czu hymel vrolichen Do sprach her czu den engelen mit vrolichem schalle Myne libe(n) vrunt ir sult uch uch durch radieren gebessert aus ouch. mit mir vrowen alle

[Seite 111]

vm das ich myn libe schof han wider vunden vrouwet vch mit mir nu vn(d) czu allen stunden Do vrouweten sich mit vnsem liben herren alle di in dem hymelriche weren vnde also dikke also noch ein ein durch radieren gebessert aus eine. svnder sich bekeret So wirt io di vroude der heiligen gemeret Di ruwegen trene daz is gar eyn suze win Gote vnde alle den heiligen di mit gote sin wenne wir halden gotis gebot vnde got eren Daz ist eyn suze brot des got vn(d) di heiligen begeren wenne wir betten oder vnse bichte luterlichen tvn Daz ist gote vnde alle den heiligen eyn suze seyten dvn also manche spise gebe wir vnsem h(er)ren gote also mancherhande gut wir tvn noch sime gebote vnde alle di spise is denne mit krude wol bereit wenne wir alle vnse werk tvn mit bescheidenheit Dise hymelfart was ouch vorbewiset an helyas von dem man also liset her predigete in dem iodischen lande di worheit vnde strofte di missetetegen vm ire bosheit Doru(m)me so leit her von den ioden groze vb(er)volgu(n)ge vnde hot an gotis hulden gnode vunden her sante ym vurege pherde vn(d) einen vugeregen wagen Di in in daz p(ar)adis haben getragen was hi von helyas gesprochen ist Daz hot ouch getan vnse libe herre ih(es)u krist her predigete den ioden di worheit vnde strofte si vm ire bosheit Doru(m)me leit her von den ioden smocheit vnde not vnde czu lest an dem cruce den bitteren tot Doru(m)me hot yn sin hymelische vater gekronet vnde oben oben durch radieren gebessert aus boben. alle hymel gehoget Doran so ist vns eyn bilde gegeben Daz wir sullen liden vm daz ewige leben wenne alles daz wir hi liden daz is sere kleine kegen der grozen vroude algemeine also eyn stoup is kegen alle disme ertriche also is alle di vroude dirre werlde kegen des hymelriche were alle di vroude dirre werlde also manchvalt also holczes vnde loubes hot der walt vnde also des gestuppis vluget in der svnnen Daz were eyn bitter galle kege(n) der ewigen wunne weren alle wazzer vnde mer tynte alle erde vnde hymel permynte alle di lute vnde alle creature solden phaffen wesen alle solden si schriben predigen vnde lesen Dennoch so yn kunden si nicht di mynste vroude vollengru(n)den Di di seligen vntvan czu allen stunden O suzer ih(es)u las vns also liden vf diser erden Daz wir von der vrouden ny(m)mer gescheiden werden

Abbildung 33a, 33b

Abbildung 33c, 33d

[Seite 114]

Wir han gehort wi vnse liber herre ih(es)u krist Noch siner vfirstandunge czu hymel gevaren ist Nu sul wir do noch horen alczuhant wi der heilige geist her nider wart gesant E vnse herre den tot an gink Do sagete her den iu(n)geren vor alle dink Di yn solden vber gan vnde wi si solden vil betrubnisse vntvan Doru(m)me larte her si wi si solden leben vnde gelobte yn den heiligen geist czu geben von dem gelubde wurden si alle vro Do sprach her czu yn also Eyne kleyne czit sultir mich noch bi vch han Denne so muz ich wider czu mime vater gan Ich wil gan vnde wil vch di stete bereiten vnde wil wider komen vn(d) wil vch do hin leiten Ir sit mit mir bliben in mime betrubnisse Doru(m)me so bescheide ich vch daz hymelriche algewisse Blibet an mir so wil ich an vch bliben So yn mac mich keyn not von vch triben Ich bin eyn winstan vnde ir sit di czwige myn Blibet an mir so moget ir vruchtber syn Ich bin eyn recht war winstan vnde myn vater der ist eyn winman alle di czwige di an mir nicht vrucht tragen Di wil myn vater alle houwen abe vnde wil si in daz ewige vuger senden Do si burnen sullen sunder ende welche czwik abir an mir gute vrucht treit Den wil her subern an mancherhande betrubkeit vf daz her me vrucht moge tragen Doru(m)me sal nymant vber sine betrubnisse klagen Di werlt sal an vrouden leben aber vch sal vil betrubnisse werden gegeben vnde donach sal an vch groze vroude komen Di yn sal vch ny(m)mer me werden genomen wenne eyne vrouwe eines kindes geit in erbeit So hot si groze betrubkeit wenne abir daz kint geboren ist So gedenket si alle alle durch radieren gebessert aus alles. des betrubnisse nicht von grozer libe di si czu dem kinde treit So vorgizzet si alle ir herczeleit also sultir in dise werlde betrubnisse han aber darnoch sultir also groze vroude vntvan Daz eyn yklicher sal vorgessen aller betrubkeit Di her vf disme ertriche y geleit Ir sult daz wissen alle vorwar Iz ist uch nucze daz ich czu himel var So wil ich vch den den sic. heiligen geist senden Der uch trosten sal an allen enden

[Seite 115]

her sal ewiklichen bi uch bliben vnde sal uch trosten beide an sele vnde an libe Diz gelobte vnser liber herre den iu(n)geren offenbar vnde machte daz in dem heilge phingestage alwar Der heilige geist in si in vugeregyn czungen vnde gab yn yn gebessert aus yns. daz si alle sproche sprechen kunden Diz wunder hatte got vor bewiset an dem turme babel von dem man also liset alle di lute hatten vor di iodische sprache Do begunden si einen turm czu machen Der solde biz an dem hymel keren Do mitte irczurnte si vnsen herren her qua(m) vnde vorkarte ire czvngen Daz si ynander nicht vornemyn kunden Di czungel wurden czu teilet vbir alle lant aber do der heilige geist wart gesant Do woren von gotis ordenunge Czu i(e)r(usa)l(e)m lute quomen von allen czvngen vf daz si horen solden di wunderliche dink Di got an den czungen do begink were daz wunder vor an den czungen nicht geschen So mochte man nv dyz wunder an den czvngen nicht sen Doru(m)me so was gens eyne vorbewisunge Daz got diz nu tun wolde an den czvngen Dirre heilige phingestak was vor bewiset Do von man yn der alle sic. e also liset Do di ioden von egypten worden bracht vbir virczik tage do nach Do quam czu yn vnse libe herregot V. 79-90 auf Rasur. vnde gab yn czu syna di czen gebot also tet got do her vns vz der helle hatte bracht vbir virczik tage do nach Do sande her des heiligen geistes gabe Do alle sine vrunt wurden irvullet abe Diz waz ouch an eyner witben vor bewiset Di was arm also man von ir liset helyseus bat vor si vnsen herrengot vnde got troste si in irre not Si hatte eyn wenik oles daz merete got so wol Daz alle ire vas wurden oles vol Bi der witben ist beczeichent di kristenheit Di in der czit vil betrubnisse leit aber der heilige geist troste si wol her machte mit siner gnade alle di vas vol Daz syn di kristen di do czu samen woren komen Di hatten alle den heiligen geist genomen Si wurden alle irvullet also Daz si alle woren blide vnde vro O suze ih(es)u geruche vns ouch dine gnode czu geben vnde brenge vns liber herre czu dem ewigen leben

Abbildung 34a, 34b

Abbildung 34c, 34d

[Seite 118]

Vor habe gehort wi vnser herre ih(es)u krist Noch siner martir czu himel gevaren ist Nu sul wir horen von vnser liben vrouwen do nach was leben si noch der czit czu haben phlach Si phlac alle di stete mit betrubnisse vmmegan Do ir libe svn hatte gewonet vnde czeichen getan Czu nazareth do si von dem heiligen geiste besweret was Czu bethleem do si ires liben kindes genas Czu thabor do her bewiste gotliche clarheit Czu i(e)r(usa)l(e)m do her di bitter martir vnde den tot leit Czu monte syon do her wusch di vuze siner knechte vnde daz heilige sacramentu(m) von irste stifte Czu gethsemany do der garte was Do her blut swiczte vnde do yn vorrit iudas Czu annas huz vor den her irst wart geczogen Do her wart geslagen vnde vil belogen Czu cayphas huz do si ym sine ougen vorbunden vnde boten ym al di smacheit di si irdenken kunden Czu herodes huz do ym eyn wiz kleit wart vmgetan vnde wart beschympet also eyn vnsynniger man Czu pylatus huz do her wart gegeiselt vn(d) gekronet Bespiet vnde bespottet vnde mancherhande wis gehonet Czu gabbata do das leste vrteil vbir yn wart getan Daz man yn solde also einen dib an eyn cruce han Den wek bewanderte si ouch dikke gnuk Do her syn cruce vz der stat czu i(e)r(usa)l(e)m truk Czu monte caluarie do si ym schankten ezzik vnde galle Do her den tot leit vor vns armen sunder alle Czu iosephis garte der von arimathia geheisen ist Do begraben wart vnse libe herre ih(es)u krist Czu mont olyueti do sich lest vffenbarte vnser lib(er) h(er)re vnde vur czu hymele czu der ewigen ere Czu dem tempil vnde czu den steten do her hatte gelart vnde do her sich noch sime tode hatte geoffenbart Czu disen steten vnde czu vil anderen phlac vnse libe vrouwe mit betrubnisse czu wanderen Si muchte ny(m)mer rechte blide vnde vro w(er)den Di wile si von irme liben sone was vf dirre erden Dise betrubnisse vnser liben vrouwen waz vor bewiset an vrouwen annen von der man also liset Daz si y(m)mer me weinte vnde betrubet was Di wile daz von ir was ir libe son thobyas Sin vater hatte yn vz gesant vmme schult Doru(m)me was di muter an grozer vngedult Si sprach ich wolt daz daz gut ny gewurden were Doru(m)me wir vnsers liben sons sullen vmperen vnde vns mochte wol an vnsem ermute genuget han vnde mochten daz vor groz richtu(m) haben vntvan Daz wir vnsen son vor vnsen ougen segen wir mochten das gut liber haben lazen vnder wegen

[Seite 119]

also betrubte sich anna di gute vrouwe vnde hatte vmme iren liben son groze hercze ruwe Si steik vf di berge vnde v(m)me lif di wege Ob si bi wone iren liben son irgen komen sege hir an was vorbewiset maria vnse libe vrouwe Di noch irme liben sone hatte also groze hercze ruwe Daz si alle di wege ires liben kindes vmme gink vnde weinte vnde sufczte swenne si trachte vf ir libe kint Si hette iz gerechent vor al der werlde richtum Daz si muchte haben gesen iren herczen liben svn vnser vrouwen betrubnisse was ouch vor bewiset In dem ew(a)ngelio do von man also liset Is waz eine vrouwe di hatte guldene besanden czene von den besanden vorlos di vrouwe einen Di vorlust yn duchte si nicht wesen gut Si wart vil sere betrubet an iren mut Eine lucerne si vil schire vmprante vnde suchte mit grozem vlize ire besande Dise vrouwe di iren besanden hatte vorlorn Daz ist maria di reine muter gotis vz irkorn Di nvgn bisanden daz ist der engil kegenwortikeit Di von den nugn koren ir czu allen cziten woren bereit Di czwende bisande daz was ires liben sones beschouwunge Di vorlos maria in siner hymelfarunge Doru(m)me waz si betrubet von herczen sere vnde bleib betrubet alle ire lebendinge tage y(m)mer mere Si suchte ire bisande mit grozer begerunge Do si alle di stete ires liben kindes wanderte vmme Eyne lucerne vnse libe vrouwe ouch vmprante Do si also vlizlichen suchte ire libe besande Di burnende lucerne daz is daz bilde heilic vn(d) gut Daz si mit irme heiligen leben allen luten bot Dise betrubnisse vnser liben vrouwen was ouch vor bewiset an vrouwen mycol von der man also liset Di si ir vater saul irme rechten manne dauid nam vnde gab si wider irme willen eime anderen man Der hiz phalthiel vnde was kusch vnde reine vnde yn hatte mit ir nicht boses gemeine Mycol was betrubet vnde wolde keinen trost vntvan Biz si dar quam do Nach do radiertes si; Rest der Zeile auf Rasur. dauid was ir rechter man also was ouch io betrubet vnse libe vrouwe Bis si dar quam do si vnsen liben herren muchte beschouwen Eyne muter betrubt sich vm ir libes kint vil sere Eyne brut betrubt sich vm iren liben brutegu(m) noch mere abir marien betrubnisse ist aller grost gewesen wir yn haben des glich nicht gelesen wenne von ir gevaren was der heilige krist Der beide ir son vn(d) ir vater vn(d) ouch ir brutegu(m) ist O suzer ih(es)u laz vns also eren dinen liben muter betrubnisse Daz wir der ewigen vroude ny(m)mer muzen vormissen

Abbildung 35a, 35b

Abbildung 35c, 35d (trauernde Micol)

[Seite 122]

Wir han gehort von vnser liben vrouwen leben Nu sul wir wi ir got di ewige krone hot gegebin wi lange maria lebete noch vnsem herren vn(d) wi vil iar Des in kunde wir nicht bescheidelichen wizzen vor war Etliche sprechen daz si czwelf ior hi nider bleib Sente epyphani(us) der von irme leben vil beschreib Der sprichet vir vn(d) czwenczik iar vnde das hot di meiste menie vor war alleine wir der czit nicht rechte wizzen vnderscheit Doch so moge wir daz sprechen vor eyne gancze worheit hette si noch der czit nicht gelebet wenne eyne stunde Iz hette si vumf ior geducht von grozer begerunge Nu sul wir merken czweirhande sache woru(m)me got di czit so lange wolde machen Czum irsten mole tet her daz sinen iu(n)geren czu troste Mit den vnse libe wrouwe sic. dikke liplichen koste Czum anderen mole hot her vns daz czu einer lere getan Ob wir di ewege vroude mit ym wolden vntvan So muze wir hi liden mancherhande betrubkeit also her selbir vn(d) ouch sine libe muter leit Di apostolen vnde alle di libesten vru(n)t syn Sin io dar komen mit betrubnisse vnde mit pin Sente iohannes baptista der aller heiligeste man Dem quam daz hymelriche ouch mit betrubnisse an welch mensche diz wolde nemen in syn hercze Dem wurde lichte czu liden allerhande smercze keyn mensche sal des haben eynen wan Daz her daz hymelriche svnder betrubnisse moge han Sint dem mole daz got des nicht wolde wider wenden Daz sin libe muter also lange muste liden diz ellende Czu lest do in des duchte daz iz czit were Do holte her si czu dem hymelriche mit grozer ere Daz was in der alden e vor bewiset also man in der konige buch liset Di kinder von isr(ae)l hatten eynen vbirgulten schrin Daz is geheisen eyn archa in dem latyn Der schrin was gemachet von holcze daz heiset setin Do was eyn guldyn eimer mit ma(n)na yn her was vbirguldet ynnewendik vn(d) uzwendik mit roty(m) golde Got der sprach daz her yn also getan haben wolde In dem schrin woren czwu tofelen von steine Dory(n)ne geschreben woren di czen gebot allegemeine Do was ouch ynne di bluende rute hern aaraonis vnde eyn buch von der e daz heiset deutronomius Disen schrin hatte selbir lazen machen got vnser herre vnde got legete den schrin an also groze ere wenne di prister wolden ein entworte von gote han So duchte si das si eine sty(m)me horten doruz gan vnde der schrin was der ioden heilictu(m) in der alden e vnde si yn hatten ouch keyn grozer heilictu(m) me

[Seite 123]

Disme heiligen schrine gotis wolde czu eyner czit Groze ere biten der heilige konik dauid her samente synes volkes eine groze samenu(n)ge Di vrouweten sich alle vnde svngen vnde her schurczte sich vnde sank vf siner harfen vnde sprank vnde schrekkete selber vor der archen vnde brachte si mit grozen vrouden yn sin hus also tet ouch vnser liber herre ihesus Syme heiligen gebenediten schrine Daz ist marien der h(er)czen liben muter sine In marien schrine hatte her selber gelegen Doru(m)me wolde her si nicht lozen vnder wegen her brochte si mit grozen vrouden in syn riche vnde hot si do gekronet ewiklichen Dise hymelfart vnser liben vrouwen Liz ouch got sente ioh(ann)es czu pathmos beschouwen her sach eyne vrouwe oben an dem hymel stan Di was mit der svnnen al vmme gevan Daz was maria di muter der barmh(er)czekeit Di was vmmevangen mit der gotlichen clarheit vnder iren vuzen hatte si den man Daz syn alle wertliche sic. dink phlac vorsman Si hatte vf irme houbete eine krone Doran so stunden czwelf sterne so schone Daz sin di czwelf apostolen vil here Di marien czu grabe brochten mit grozer ere Der vrouwen wurden czene vlogele gegeben Doran so sul wir des eyne bedutunge nemen Daz maria beide mit sele vnde mit libe algeliche Gevuret wart czu dem ewigen himelriche wenne daz were gewesen vmbillichen Daz der heilige licham nicht were in dem hymelriche Got der yn wolde yn nicht in-der erden lazen bliben her wolde sine muter eren beide an sele vn(d) an libe Dise ere hatte ouch konic salomon vorbewiset an siner muter do von man also liset her liz ir seczen eynen tron czu siner rechten hant also tet ouch siner muter vnser liber heilant konic salomon erete sine muter vnde sprach also Muter bite was du wilt daz gebe ich dir io Daz ist vmmoglich daz ich dir ich moge vorsagen Bitte was du wilt daz saltu von mir haben also hot got bi siner liben muter getan her hot ir yn sime riche groze ere geleget an vnde wil ir keinerhande dink vorsagen waz si von ym bittet daz sal sy haben Doru(m)me sul wir si alle loben vn(d) eren vf daz si vor vns bitte vnsen liben herren O suzer ih(es)u hilf vns daz wir si also muzen eren vf diser erden Daz wir von dir vn(d) von ir ny(m)mer gescheiden werden

Abbildung 36a, 36b

Abbildung 36c, 36d

[Seite 126]

Wir han gehort wi vnse libe vrouwe is gehoget vnde in dem hymelriche von gote is gekronet Nu sul wir horen wi si czu aller czit vnsen liben herren vor di werlt czu bitten phlit vnde diz bedurfe wir armen sunder wol wenne dise werlt ist leider aller bosheit vol Rechte bruderliche libe truwe vnde warheit Di sin in dirre werlt vil gar vmbereit hochfart gyrikeit vnde vnkuscheit Di sin iczunt yn allen ende vil gar bereit vil kume kan man eynen menschen vinden her habe io eyn teil dirre drier svnde Etliche lute vlizen sich wol an der kuscheit Di doch beflekket werden mit der gyrikeit Etliche lute bewaren sich wol vor gyrikeit Di doch beflekket werden mit der hochfertikeit Etliche bewaren sich vor der hochfertikeit Di doch beflekket werden mit der vnkuscheit Etliche sin nicht vnkuscher an den werken vn(d) an d(er) volbort Di doch haben vnkuschen gedanken vn(d) vnkusche wort Di wollen kusch sin vnde wollen doch von den dingen kosen Si wollen do von horen vn(d) sen vn(d) daz ist vil bose Etliche sin nicht hochfertik an den werken vzwendik Di doch begernde syn der werlde lob ynnewendik Etliche vlien di girekeit vn(d) varen yn ein geistlich leben Di doch vil boben ir notdurft begeren vnde nemen Si wollen syn arm vnde wollen doch keinen gebrechen han Si wollen syn demutik dennoch wellen si sich nicht loze(n) vorsma(n) Doru(m)me so vindit man selden eyne(n) menschen so reyne her yn habe io mit disen dren sunden icht gemeyne Oder her wirt beflekket mit der hochfertikeit Oder mit der gyrekeit oder mit der vnkuscheit Di hochfart warf den tuvil vz dem hymelriche Den menschen vz dem p(ar)adis nabuchodonosor von dem riche Durch der gyrikeit wille wart gesteynet achior vnde naboth ananyas vnde saphira sluk der ge tot Durch der vnkusheit sic. wille wart vortrenket di werlt vnreine Di von sodoma vn(d) von gomorra vorbrante algemeine vnde noch wirt vnser liber herre czu manchen stunden vorczurnet also sere von disen dren svnden Daz her sinen czorn billichen lize vber di werlt gan So wirt her io von marien vorsunet vn(d) wider vmme getan Diz bewiste got yn eyme troume sente dominicus Do von so vint man geschreben alsus yn duchte daz her sege vnsen liben heilant Der hatte dri vreizliche sper in siner hant vnde wolde si in dise werlt han geschozzen hette di werlt vnser liben vrouwen nicht genozzen Si sprach libe svn irbarme dich vber der werlde svnde Ich habe czwene vrome helde vunden

[Seite 127]

Di sullen loufen in di werlt vnde leren vnde sullen di lute von den svnden bekeren Der eyne der was sente dominicus Der ander daz was sente franciscus Doran hatte bewiset vnser herre ihesus krist Daz maria in dem hymelriche vnse svnerinne ist Daz vns dise sunerinne czukunftik solde syn Daz waz in-der aldenVor alden radiertes alder. e an dren figuren wol schyn konic dauid hatte sich irczurnet vf den toren nabal vnde wolde wolde durch radieren gebessert aus wolden. yn vortelget han teger vnde al wenne her hatte in synen tot gesworn Do quam di kluge abygail vnde vorsunte den czorn also phlit vnse libe vrouwe czu tvn wenne sich vf vns irczurnet hot ir libe svn So mak si wol vorsunen sinen czorn wenne her hatte-sy czu eyner truten muter irkorn Dis iz ouch in der konige buche vor bewiset an der wisen vrouwen von thetua von der man also liset konic dauitis svn der schone absalon Der irmorte sinen eiginen bruder der hiz annon her vurchte sines vater czorn vn(d) vlo alczuhant vnde quam czu iessur in daz heidinische lant Do quam von thetua eyne edil vrouwe vzirkoren vnde vorsvnte mit ir wisheit des koniges czorn also phlit czu tvn maria di muter der barmherczkeit Di vor sunet den czorn vnsers liben herren mit ir wisheit wenne wir armen svnder den mort han began vnde vnse eygine sele mit den svnden getotet han So kan si daz wol wider machen gut Si kan gote vorsvnen sinen czornigen mut Diz was ouch an der wisen vrouwen von abela vor bewiset von der man in der konige buch also liset Der hochvertige syba der bose wicht Der hatte sich kegen konic dauite vf gericht vnde vloch yn eyne stat di was geheizen abela Des koniges hergreve ioab volgete ym starke na vnde wolde durch sinen willen di stat lozen vorgan hette eyne wise vrouwe syme czorne nicht wider stan Si brochte daz czu wege mit irre wisheit Daz man dem syba sin houbet ab sneit vnde warf iz von der muer czu ioab vnde sin czorn wart vorsvnet vn(d) czoch wider ab Dirre bose syba beczeichent di hochvertikeit Di komit in des menschen hercze mit behendikeit So wil gotis czorn den menschen doru(m)me lozen vorgan So leret vns maria wi wir yn vorsvne(n) mogen vn(d) widerstan wir sullen ab sniden daz houbet der hochfertikeit So irkrige wir wider gotis barmherczkeit O suzer ih(es)u hilf vns daz wir muzen also volgen dirre lere Daz wir dine barmherczkeit vorlisen ny(m)mer mere

Abbildung 37a, 37b

Abbildung 37c, 37d

[Seite 130]

ir Initiale W ist nicht ausgeführt. haben gehort wi maria ist vnse svnery(n)ne Nu sul wir horen wi si ouch ist vnse beschirmery(n)ne Si beschirmet vns vor gotis roche vnde vor siner gry(m)mekeit vor des tuvels anvechtunge vnde vor der werlde valscheit Daz vns maria beschirmet vor gotis czorn Daz was vns bewiset in der alden e hi bevorn Moyses belegete di stat czu saba alvmme vnde do was nymant der di stat irlozen kunde Moyses der was eyn wunder schone man Den sach des koniges tochter von der muer dikke an Daz werte also lange biz si yn lip gewan Czu lest liz si iren vater di rede vorstan Si sprach si wolde in gerne czu manne nemen vnde also mochte man daz orlouge voreben Dem konige behagete der rat vnde tet also Di stat wart irlost vnde di gevangen wurden vro Got hatte me wenne vumf tusu(n)t iar kegen dirre werlt eyn vrlouge vil swar vns yn kunde nymant syne hulde wider irwerben her wolde vns allen ewiklichen vorterben Czu lest quam maria vnse beschyrmeri(n)ne vnde machte daz vrlouge czu svne vnde czu my(n)ne Do si den algeweldigen got also lip gewan Daz her si czu einer muter wolde vntvan also hot vns maria beschirmet vor gotis czorn were des nicht geschen so were wir alle vorlorn Maria beschirmet vns ouch vor des tuvels list wenne sine bekorunge mancherhande ist Etliche lute bekoret bekoret sic. her mit der hochvart also iesabel balthasar vn(d) holofernes bekoret wart Mit hazze bekoret her kayn der sinen bruder irsluc Iacobs sone vnde saul vnde ouch ander lute gnuc Mit roche bekorte her absalon vnde semey Sente iacob vnde sente ioh(ann)es di sone hern zebedei Mit krankem gelouben bekorte her moyses den guten man konic achab vnde akas vnde konic ieroboan Mit widerstrebekeit vnde mit vngehorsam Bekorte her bathan vnde abyron chore vnde kam Mit bozem rote bekorte her balaam vnde ionadab vnde achitophel der kegen konic dauid den bosen rot gab Mit vntruwe bekorte her triphon vnde iudas vnde ioab der eyn vntruwe morder was Etliche bekoret her mit morden also mannasses Cyrus vnde anthyochus doeth vnde herodes Etliche bekoret her daz si sich selber toten oder lazen slan also iudas vn(d) achytophel abymelech vn(d) saul han getan Dise bekorunge vn(d) manche ander bose list hot der boze vient der vnse widersache ist abir gotis muter maria di mait reine Mac vns beschirmen vor dirre bekorunge algemeine

[Seite 131]

Doru(m)me is sy an eyner vromen vrouwen vorbewiset von der man in der rither sic. buch also liset Der hochfertige abymelech vnde der bose man Der vacht di burger von thebes an Di burger vlogen vnde quomen vf eynen turm vnde her begunde kegen yn eynen grozen sturm her truk vuger czu vnde wolde si vorburnen gar Des wart eyne vrome vrouwe do obene gewar Si warf her nider von eyme molsteine eyn stukke vnde traf syn houbet czu sime grozen vngelukke Der wurf qua(m) yn also vnsanfte an Daz ym daz gehyrne vbir di ougen ran Do her gevulte daz her also sere waz gewunt her sprach czu syme knapphen der bi ym stunt Czvch dyn swert vnde benym myr den lip Daz nymant sprechen moge daz mich irsluk eyn wip abymelech der bis an syn ende hochvertik was Beczeichent vnsen vient der heizet sathanas Der vicht vns an mit mancherhande bekoru(n)ge vnde wil vns vorburnen mit dem bozen vugere d(er) svnde abir wir sullen vnse libe vrouwe rufen an Si mac vns wol beschirmen vor dem bosen sathan Si beschirmet vns ouch vor der werlde valscheit Di vns mancherhande bekorunge hot bereit Etliche werden bekoret in der werlt mit boser begerunge Noch gewelde vnde herschaft vnde des gutis samenu(n)ge Daz iz wol schyn an nemroth allexander nabuchodonosor athalia absalon adonybeseth codorlaomor Etliche noch prise vn(d) noch der werlde lob stan also ezechias herodes agrippa vn(d) aman Etliche mit gyrikeit mit dube vnde mit roube v(m)megan also giezy vn(d) achor vnde helyodorus haben getan Etliche werden bekoret an vnkuschen dingen also wir an zambry an amon an dauid an salomon vinden Etliche werden bekoret daz si reden totliche wort also von nabal von sennacherib vn(d) von roboam wart gehort Etliche werden bekoret mit schelden vnde mit achter rede also moyses svster vnde thobias wip vn(d) iobs wip teten alle dirre bekorunge moge wir wol wider stan wolle wir vnse libe vrouwe sente marien lip han Diz ist an konic dauid wol vor bewiset vnde an vrouwen mycol von der man also liset Dauid hatte sere groze libe czu vrouwen mycol vnde si half ym yn sinen noten harte wol konic saul sante knaphen di yn solden czu tode slan vnde si ym czu eyme venster vz daz her vntran also wart her beschirmet vor des tuvels vbirvolgunge also wil vns maria beschirmen vor aller bekorunge Ob wir si von al vnsen herczen lip han O suzer ih(es)u hilf vns daz wir in ir libe muzen bestan

Abbildung 38a, 38b

Abbildung 38c, 38d

[Seite 134]

Wir haben gehort wi maria vnse beschirmery(n)ne ist Nu sul wir horen wi vnser liber herre ih(es)u krist Syme hymelischen vatir wiset sine wunden vnde bittet vor vns czu allen stunden Doru(m)me so behelt her di narben an sime licham Daz her moge gan vor sinen vater stan vnde mogen beten vor des menschen svnde vor den her hot geleden also bitter wunden Diz waz an eyme ritter vorbewiset Der hiz antipater von dem man also liset her wart ken deme keiser iulius Falte im Pergament verdeckt z. T. das u von iulius. besaget Daz her dikke were gewezen vorczaget vnde were vntruge gewesen dem romischen riche her solde keyme vrome(n) ritter wesen gliche Do daz vornam der vrome ritter antipater In muwede dise smeliche wort vil sere her trat kvnlichen vor den keyser vnde warf do vor ym vz sine bester kleider her bewiste do di narben siner wunden Di her yn manchem strite hatte gewunnen her sprach her yn dorfte keyner vntschuldunge wenne sine wunden teten des eyne beczugunge Daz her eyn vrom ritter were Der keyser wart gevrouwet der mere her bekante ym des daz her were eyn vromer man vndeHinter vnde über der Zeile tco ergänzt. ym dar noch groze ere an also tet der hymelische keyser vnsme h(er)ren ih(es)u krist her bekante ym des daz her eyn vrom ritter gewest ist Daz ist an sinen wunden wol offerbar Di her sime vater bewiset aldar Nu sultir merken daz vnser liber h(er)re ih(es)u krist Noch dutscher wise czu rittir gemachet ist In duthschem lande is des eyne gewonheit Daz man dem ritter eynen halsvlek sleit abir vnsem herren wart so manik hals vlek geslagen Daz daz nymant kan czu vollen sagen Syn Syn gebessert zu Syne. ritter hube daz was eyn tuch Daz man ym vor syn antlicze sluch Do si ym sine ougen vorbvnden vnde halsvlinkten yn so si meist kunden Daz ros daz disem ritter was bereit Daz waz der esel do her andeem sic. palmtage vf reit Sin torneis velt daz was der galk berk Sin gegeizelter licham waz syn halsberk Sin glevenie daz was longinus sper Daz cruce daz was syn schilt vn(d) syn pokeler Syn helm czu siner ritterschaft was di krone von scharfem dorne gemacht Syn helmczeichen daz was di schrift Di boben syme houbete was gedicht

[Seite 135]

Sine sporne daz was der yserine nagel Der durch sine vuze wart geslagen Sine hantzken woren yseryn Daz mogen di ander czwene negel syn Syn wepener der io bi ym bleib Daz was maria di sich siner ny vorczeik Di man ny sach vorczagen Di ym alle sine wophene half tragen Syn panir daz her truk in siner not Daz was beverbet wiz vn(d) rot Iz was gemachet von czweierhande kleit Do vnser liber herre smocheit ynne leit Eyn wiz kleit czoch ym herodes an vnde liz yn wider czu pylatus gan Do gab ym pylatus eynen rok Do mit gab her yn in den tot Mit disme wopen hot her gestreten vnde hot vor vns den tot geleden Nu wiset her sime vater sine wunden vnde bit vor vns czu allen stunden also tut ouch maria di hymelkonigy(n)ne Si steit vor irme liben kinde vnde wiset ym di bruste di her gesogen hat vnde bit vor vnse missetat Daz was an eyner konigy(n)ne vorbewiset Di hiz hester von der man also liset Iz was was sic. eyn boser man der hiz aman Der wolde di ioden alle czu tode lozen slan Do machte hester deme konige asswerus Eyne wirtschaft yn irme huz Do der konic von wine was wurden vro Do sprach her czu der konigynne also hester was du wilt das bitte von mir Daz wil ich svnder czwifel geben dir Bittes du halb myn konikriche Ich wil iz dir geben werlichen Do bat si vor des volkes leben Daz wart ir alczu hant gegeben also hot got von dem hymelriche Marien bevolen halb syn riche Eyn teil des riches daz is di gerechtikeit Daz ander teil daz is di barmherczkeit Got der drouwet vns mit der gerechtikeit So steit maria vnde manet siner barmherczkeit also bit si czu allen cziten vor vnse leben vnde was si bit daz wil ir got geben O suzer got durch diner muter ere Loz vns dine hulde vorlisen ny(m)mer mere Daz gesche vns allensamen In gotis namen amen

Abbildung 39a, 39b

Abbildung 39c, 39d

[Seite 138]

Wir han gehort wi czu aller czit krist vor vns sinen vater czu bitten phlit Nu sul wir do noch horen vnde wizzen wi gestrenge her daz gerihte wil siczen Daz ist yn eyme glichnisse vor bewiset Do von man in dem ew(a)ngelio also liset Eyn edel man yn eyn verre lant varen wolde Do her eyn konicriche vntvan solde Der rif czu ym sine knapen in der selben stunt vnde bevul yn sines gutes czen phunt Do mitte solden si koufslan her quam wider vnde wolde di wynnvnge vntvan Do wart yklichem knaphen syn wider lon vunden Noch siner erbeit vnde noch syner winnvnge Di do keine winnu(n)ge hatten getan Di musten alle in daz gevenknisse gan also wil got an dem iu(n)gsten tage tun her wil vns noch den werken gebyn daz lon Ir sult wizzen daz an dem iu(n)gsten tage vber den svnder sal werden groze klage Cruce negele krone vnde sper Di wunden vnsers herren vn(d) alle hymelische her Di sullen denne kegen den svnderen stan vnde alle di element sullen klage kegen ym han Di erde klaget daz si yn hot getragen vn(d) gespiset vnde her yn hot gote keyne ere doru(m)me bewiset Daz vuger klaget daz is ym gab hicze vnde licht vnde des yn hot her gote gedanket nicht Di luft klaget daz si ym svnder vnderloz den geist gab vnde do yn hot syn schepher keynen danken ab Daz wasser klaget daz is ym gab spise vnde trank vnde des yn sagete her sime gote keynen dank Syn engel klaget daz her ym gedinet hat vnde hot yn vor der vienden bewart vnde daz her durch siner kegenwortikeit Ni eynes di vnreyne sunde vormeit Maria di muter aller barmherczkeit Di nv allen svnderen io is bereit Di yn mac denne keyme svnder czu hulfe syn ym ist nicht bereit wenne di ewige pyn der barmherczege suze ih(esu)s krist Der nv dem svnder also rechte barmherczik ist Daz her den bitteren tot vor yn leit Der sal sich denne vrouwen des svnders vortu(m)keit Der tuvil sal do rugen alle sine missetat vnde der engel alle daz gut daz her vorsumet hat Daz gerichte wirt also strenge vnde also hart Daz is mit keynen dingen wirt vmmekart Muchte maria vnde alle di heiligen blut weynen Dennoch mochten si der svnder nicht lozen eynen

[Seite 139]

Di vmbarmherczkeit des gerichtes mac man schouwen Do man liset von den vu(n)f wisen iu(n)kvrowen Si yn wolden den torechten ires oles nicht geben Also sal is ouch gan in geme leben Do yn ist keyn ole der barmherczkeit vnde den heiligen is der bosen vortu(m)nisse nicht leit Di wisen schymphten ouch di toren an vnde hizen si czu den koufluten gan also sullen di heiligen di bosen czu spotte han vnde sprechen czu yn wenne si do betrub stan Ir hot vorkoufet des ewegen riches wunne vnde habet si gegeben vm di unreine snode svnde Vers fehlt in B Vers fehlt in B Ir gebet vwer gute werk vmme der werlde pris Pruvet nv ob ir do woret wis Do di toren an den wisen vunden keyne barmherczkeit Do klageten si dem brutegum ir hercze leit her sprach ich yn kenne vwer nicht Ir yn habet mit mir keyne phlicht also sal iz ouch gan an dem iu(n)gsten tage So yn vinden di sundere nirgen keine gnade Diz gerichte was ouch vor bewiset an eyner hant Di kegen konic balthasar schreib an di want Mane thethel phares was di schrift Do noch sal der mensche werden gericht Mane daz bedutet eyne czal Do bi man das vornemen sal Daz der selbe richter geczelit hat alle vnse gute werk vnde alle vnse missetat Thethel was di ander schrift Daz an unser czunge eyne wage ist wenne got der wil alle vnse werk wegen vnde noch dem gewichte wil her daz wider lon geben Eynes armen menschen phenynk wider an der stunt also vil also des richen hundert tusu(n)t phunt Eyne krume brotes sal do me wegen Di ane houbet svnde ist gegeben wende al al gebessert aus alle. der werlde golt gewegen kunde Daz gegeben were mit houbet svnden Mer weget eyn pater noster gesprochen mit ynnekeit Wenne eyn gancz salter mit vordrossamkeit Phares daz was di leste schrift Do bi eyne scheidunge beczeichent ist wenne do sal werden eyne ewige scheidunge wenne di bosen gen in daz hellische ebgrunde vnde di guten in daz schone hymelriche Do si bliben sullen mit gote ewiklichen Do hen brenge vns der gute got allensamen In secula seculo(rum) amen amen Am Ende der Seite zwei freie Zeilen; vgl. oben V. 63f.

Abbildung 40a, 40b

Abbildung 40c, 40d

[Seite 142]

Wir han gehort wi richten wil vnser herre ih(es)u krist Nu sul wir horen welch lon eyme iklichen bereit ist vnsem licham sal wider werden gegeben daz leben vnde got der wil ym mit der selen syn lon geben Der bose licham stet vf lidelich vnde eyslich Der gute licham stet vf vnlidelich vnde suberlich Der bose licham sal also eyslich werden vber al Daz yn vor syn eygynen hant oder vuz eisen sal Io di svnde syn grozer vnde vnerlicher Io der licham wirt eislicher vnde grulicher vnde io di guten werk synt grozer vnde togunricher sic. Io der licham wirt schoner vnde suberlicher Daz muste kint daz do komet czu der ewigen wunne Syn licham wirt sibenstunt klerer wenne di svnne Is eyn ander mensche czen stunt heiliger Syn licham sal werden czen stunt klerer Is eyn ander mensche hundert stunt heiliger Syn licham sal werden hundert stunt klerer Is eyn ander mensche tusu(n)t stunt heiliger Syn licham sal werden tusunt stunt klerer (cristus) ist ane czal heiliger wen dy heiligen algemeyne vnde syn licham is boben si alle aneczel klerer alleyne Got der wil dem guten licham yn geme andern leben virhande schone morgengobe geben Daz is klarheit vnde unlidelichkeit Behendekeit vnde snellekeit Dise vir goben hatte (cristus) an syme licham vor bewiset also man yn dem ewangelio von ym liset Daz der licham sal also di svnne werden klar Daz bewiste her czu thabor vor war Do syn licham wart noch klerer wenne di svnne Daz sine iunger nicht nicht von gleicher Hand gebessert aus nich. mochten liden di groze wunne Di behendikeit bewiste her ouch vor war Do yn eyne mait durch durch auf Rasur. eyne beslozzen phorte gebar Di snellekeit bewiste her ouch wol dor an Daz her truges vuzes vf dem wazzer kvnde gan Di unlidelichkeit wolde her ouch doran bewisen Daz her den iu(n)geren sinen licham gab czu eyner spise Got wil ouch den guten selen noch disme leben Drierhande morgengobe geben Di irste gobe daz ist gotis bekennvnge Daz ander di libe daz dritte di behaldunge wir sullen do vnsen herregot vollenkomlichen irkennen wir sullen lip haben vnde sullen behalden svnder ende Den bozen abir wirt anders anders rechts der Zeile von gleicher Hand mit Verweisungszeichen ergänzt. keyne gobe gegebyn wenne daz si in der hellen sullen ewiklichen leben Di pyn der helle is also vmbegriflich Daz ir keyne pyn yn dirre werlde ist glich Ezechiel wart gesleifet geseget ysayas amos wart durch negelt gesteinet ieremias

[Seite 143]

Paulus wart gegeizelt geslagen vnde gesteinet Jacob intercisus wart mit mezzeren czuteilet Sente peter gecruceget geschynt bartholomeus Laurencius gebroten durch stochen der merteler petrus Muchte man alle der heiligen pyne alsus vz lesen Dennoch mochten si der mynsten pine der hellen nicht glich wesen Der vortumten vuger daz is vnvorgenklich vnde ir wurm der si genaget der ist untotlich Der wurm daz is der (con)sciencien strafunge Di der svnder liden sal ewiklichen vm sine svnde Mancherhande pine der helle saget vns di schrift Trostes vnde salden vintman nichtes nicht Do ist weynen vnde schrien hunger vnde durst Do ist swebil vnde stank hicze groz vnde vrost Do ist schande vnde schemde vinstirnisse vnde rouch Gevenknisse vnde bande missetrost vnde vluch Got der wil sich vbir sine viende also grulichen rechen Daz is keyne czunge mak vol spechen sic. Di roche was vor bewiset an eyner stat Di konic dauid an vacht di hiz rabat Do liz her sinen vienden gruliche pyn an legen Etliche liz her von stukken czu stukken teilen mit segen Etliche liz her mit messeren von leden czu leden czu snyden vber etliche etliche sic. liz her eyden mit scharfen yseryn czene(n) triben Etliche liz her aller czu risen mit scharfen rechen Do bi ist beczeichent der hellen pyn di nymant kan vol speche(n) sic. Diz selbe was ouch an gedeon vor bewiset vnde an der stat sokot von der man also liset Di burger di do wo(n)ten in der stat sokot hatten vz gedeon iren schymp vn(d) iren hoen spot Daz vortruk her geduldiklichen czu der czit also io der wise mensche czu tvn phlit Dornoch do iz ym czit wesen duchte Do rach her sich an yn so her meiste muchte her liz ym sine beschympere vz der stat stat sic. geben vnde nam yn mit eyme grulichen tode daz leben her bewiste an yn synen gry(m)megen czorn her liz nemen scharfe disteln vnde scharfen dorn vnde liz si do mitte also lange czu risen vn(d) czu slan Daz do nicht bleib lebendink eyn eynik man Dise gruliche pine vnde dirre bitterliche tot Beczeichent der helle(n) pyne vnde di swinde not Di gotis beschymphere liden sullen ewiklichen Di wile daz got lebet in sime ewigen richen Diz bewiset vns ouch konic pharao vnde syn her Di alle gemeyne vorsenket wurden in daz rote mer also werden gotis viende in der lesten stunt Mit lucifer vorsenket in der hellen grunt O suzer ih(es)u bewar vns vor der ewigen pine Durch der milden barherczkeit sic. dine amen

Abbildung 41a, 41b

Abbildung 41c, 41d

[Seite 146]

Wir haben gehort daz lon daz got den bosen wil geben Nu sul wir horen in welcher vroude di guten sullen leben Di vroude is so groz daz si hot keine rechenu(n)ge Si yn kan vol trachten keyn hercze noch vol sprechen kein kein durch radieren gebessert aus keine. czunge Do ist vollenkomene wollust aller vnser synne Do ist gancze eyntrechtekeit vn(d) eyne ewige mynne Do sul wir irkennen den vater vn(d) den svn vn(d) den heiligen geist von dem bekentnisse habe wir vroude aller meist Do ist vbirfluzzekeit allen guten dinge aller bosen dinge vintman nicht dori(n)ne Da ist eyn ewik rasten svnder allerhande erbeit Da ist svnder angest eyn ewik vrede vnde sicherkeit Da yn ist der tuuele keyne anevechtunge Da yn ist noch der werlde noch des vleisches bekoru(n)ge Da ist wisheit vn(d) kunst svnder vnwisseschaft Da ist svnder haz rechte libe vnde vruntschaft Da sul wir stetlichen stark syn svnder krankheit vnde sullen svnder suchtage haben ewige gesvndikeit Da ist ewik licht vn(d) klarheit svnder vintirnisse Da ist ewige vroude svnder allerharhande sic. betrubnisse Da sul-wir wesen schone vnde suberlich svnder eislichkeit Da sul-wir risch vnde snel wesen svnder trakheit Da ist groz richtu(m) svnder vorgenklichkeit Da ist groze ere svnder allerhande smocheit Da ist eyne blume der iogunt di ny(m)mer mak vorterben Da ist eyn gruende leben daz ny(m)mer mak irsterben von mathvsale phlit man eyn lank leben czu lesen Daz mochte do kume eyn ougenblik wesen Sampsons sterke were do eyn krankheit asahels snelkeit were do eyn vule trakheit von kalef list man daz her was eyn sere gesunt man Di gesvndikeit mochte man do vor eyn tot suche han absalons schone were do eyn eislichkeit Salomons wisheit were do eyn torkeit Di klugen rot geben czwene iethro vn(d) achytophel were do gerechent vor eyn toren spel aristotilis vnde siner genozen meisterschaft were do gerechent nicht wen eyn kerlschaft Di hogesten kvnstigere yra(m) tubalkaym vn(d) neoma Beseleel oolyab di weren vor toren gerechent da Eyne groze abwisikeit were do iubal vn(d) syn meistergesank vnde ouch dauitis harfe vn(d) al syn seiten klank Daz suze manna vnde der gute win czu kana Di weren eyne bitter galle gerechent da Diz irdysche p(ar)adis vn(d) daz gelobte lant were do gerechent eyne wustenu(n)ge alczuhant alle di wollust ecclesiastes vnde der werlt gemeyne were do eyn bitter wermute vul vnde vnreine Des keisers octavian(us) groze konicriche were do eyme kerker oder eyme ellende gliche

[Seite 147]

Eyn groz ermute were do der schacz den do hatte kresus vnde ouch al der schacz den vinden sal antikristus Zeile auf Rasur, welche V. 53 enthielt. Mensche du salt do wesen richer vnde geweldiger we(n)ne august(us) Nabuchodonosor baltasar allexander vnde cyrus Do salt do sterker syn we(n)ne sampson vnde abysay Sangar dauid se(n)maa banayas vnde sobothay Du salt do schoner syn wenne absalon ioseph vnde susanna Moyses iudith rachel rebekka vnde sara Du salt do lenger leben wenne enoch vnde helyas vnde mathusale der vor vnsen cziten der eldiste was Du salt do werden me wenne hundirt tusu(n)t stunt also snel also is di svnne vnde was hercules kusy vn(d) asahel Du salt do wiser syn wenne salomon augustin(us) vn(d) gregorius Meister thomas i(er)onymus vnde ambrosius Du salt do got klerer beschouwen wen petrus ioh(ann)es iacobus Ezechiel moyses ysaias vnde stephanus Diz ewige leben moge wir vf nemen bi salomonis riche wenne wir lesen yn vnsern buchern nirgen sine(n) gliche Der also vbirvluzzek were an richtu(m) an h(er)schaft an erberkeit an wollust an vrede an gemache vnde an wisheit Di konigynne von saba vur doru(m)me czu i(e)r(usa)l(e)m Do si daz groze wunder sach do sprach si czu ym Dine ere is vil grozer wenne mir gesaget ist also sprichet di sele wenne si sit den heiligen krist Si sal sprechen daz di vroude is grozer hundirt tusu(n)t stu(n)t Me wenne vns hi gesaget hat des predigers mu(n)t alle di lute begerten konic salomonis antlicze czu-sen also sal is ouch in dem hymelriche geschen alle di heiligen sullen des begeren vzirmazen sere Daz si beschouwen daz antlicze vnsers liben herren Bas were der sele daz si were in der helle gru(n)t vnde beschouwete daz wu(n)nekliche antlicze czu aller stu(n)t wenne daz si in dem hymelriche were vnde der wu(n)nenklichen beschouwunge vmpere Dise vroude was ouch vorbewiset an der grozen wirschaft sic. Di konic aswerus alle sinen vursten hatte gemacht Daz was di groste wirtschaft do wir irgen von lesen aber in dem hymelriche sal si hu(n)dirt stu(n)t grozer wesen Czu der wirtschaft hat vns got geladen algeliche Beide blinde vn(d) lamen arm vn(d) riche aswerus hochczit werte achczik vnde hundirt tage aber vnse wirtschaft sal ny(m)mer keyn ende haben Diz selbe is ouch bewiset an den manchfalden wirtscherften Di di seben sone des guten sente iobs alle tage machten Eyn yklicher machte an sime tage eyne wirtschaft vnde boten ire dri swesteren vn(d) lebeten in vroude(n) beide tak vn(d) nacht also sulwir vns vrouwen in dem hymelriche Svnder vnderlas mit vnsem liben herren ewiklichen Got gebe vns di ewige vroude allen samen Noch disme leben in secula seculor(um) amen

Abbildung 42a, 42b

Abbildung 42c, 42d

[Seite 150]

Dis ist eyn bispil von der martere vnsers herren Swelch mensche nicht komen wil czu der helle vnde in dem himelriche wil w(er)den der heiligen geselle Der sal vnsme liben herren gote dynen vlizliche So wil ym got czu lone geben sin ewiges riche vnde svnderlichen sal her gote gerne tvn daz dinest Daz ist ym aller annemst vnde aller libest Eyn heiliger man was gesezzen yn eyner klus Der bat ynneklichen vnsen liben herren ihesus Daz her ym solde offenbaren daz dinest Daz ym were aller annemst vn(d) aller libest Do sach her ih(esu)m czu ym komen in iemerlicher var Der truk eyn cruce daz was groz vnde swar her sprach wiltu mir an dinste wol behagen So saltu mir myn swere cruce helfen tragen Der gute man bat daz her ym des leren geben wolde In welcherhande wis daz her daz cruce tragen solde Ih(esus) sprach dyn hercze sal myne pyn betrachten bitterlichen Dyn mu(n)t sal mir doru(m)me danken vn(d) loben ynneklichen Dine oren sullen gerne horen reden von der mertir myne Dyn licham sal durch mynen willen gerne liden pyne Diz sal vns allen eyn bilde vnde eyne lere wesen vnde sullen dise gebet von der martir gerne lesen vf daz vns gotis martir lose vz aller not vnde beware vns allen vor dem ewigen tot Daz gesche vns allensamen In gotis namen. amen Dis gebet saltu sprechen czu vesper czit Ich danke dir gebenedite herre ih(es)u krist wenne du myn got vn(d) myn heilant bist vnde alle myn selekeit an dir begvnde Daz du czu vesper czit an der stunde Dine heilige lere woldest geben wi ich noch dinen hulden solde leben Do du h(er)cze libe herre ihesus suze wuschest diner iu(n)gere vn(d) dines vorreters vuze Do was dine groze demutekeit schyn Bi der grozen demutekeit mane ich dich herre myn Gib mir eyn demutik hercze ih(esus) myn liber herre vnde bewar mich vor homut vnde vor ytel ere Ich danke dir ouch gerne ob ich kvnde Daz du liber herre an der selben stunde also groze libe mir woldest bewisen Daz du mir woldest geben czu eyner spisen Dinen heiligen gebenediten licham gut Dor czu din heilige gebenedite ture blut Mir armen svndigen mensche czu eyme tranke Der libe kan ich dir ny(m)mer vollen danken Bi der grozen libe so mane ich libe herre dich Irbarme dich suze ihesus vbir mich

[Seite 151]

Loz mich mich sic. ny(m)mer scheiden von diser erden dyn heilige licham muze mir czu troste werden Daz gesche vns allensamen In gotis namen. amen. Ich danke dir gebenedite h(er)re ih(es)u krist Czu completen czit wenne du myn got vnde myn heilant bist Daz du czu (com)pleten czit durch di svnde myn Blut swiczen woldest vz alle den leden dyn Daz du mutwillens dar woldes gan Do dich dine viende volden sic. binden vnde van Daz du iudas dinen valschen vrunt Kussen woldes vor sinen munt vnde so velschlichen vorraten woldes werden also y kein mensche vf diser erden Di ioden di du hattes von herczen lip Di vingen dich also eynen morder vnde eynen dip Di iu(n)gere di mit dir hatten gezzen Di sich alle sere hatten vormezzen Daz si mit dir wolden gan bisz in den tot Di vntvlogen dir alle in diner not Du wurdes liber herre an den selben stunden vor annas geczogen also gebunden Der began dich vmme dine lere czu vragen Do wurdestu in dinen heiligen hals geslagen Bi dem gevenknisse vnde bi den den gebessert aus dem. banden so manich dich Irbarme dich suze ih(es)u vber mich hilf mir daz ich werde loz vnde vntbunden von mynen manchvalden grozen sunden Daz gesche vns allensamen In gotis namen amen Ich danke dir gebenedite herre ih(es)u krist Czu metten czit wenne du min got vnde myn heilant bist Daz du czu metten czit an der stunden Iemerlich gevangen vnde gebunden wurdes vor dem bischof kayphas geczogen Do wurdestu mancherhande wis belogen Dine viende do czu rote gyngen wi si dich muchten czu dem tode bryngen Do hortestu manch smelich wort Si straften dine heilige gebort Si sprochen du yn werest nicht gotis kint Si wolden dich mit senden ougen machen blint Dine heiligen ougen si dir vorbunden al vmme dich herre daz si stunden vnde hatten dich vor eynen toren Si slugen dich libe herre czu dinen oren Si sprochen smelichen bistu krist So rot von weme du geslagen bist Si bespieten dyn wu(n)neklich antlicze algemeine Si machten daz naz vnde vnreine

[Seite 152]

Bi der manchvalden smachent so manich h(er)re dich Irbarme dich suze ihesus vber mich vnde vorgib mir al al durch radieren gebessert aus alle. di smocheit vnde di schulde Di ich begangen habe wider dine gotliche hulde Des gesche vns allensamen In gotis namen amen Czu prime czit Ich danke dir gebenedite herre ih(es)u krist wenne du myn got vnde myn heilant bist Das du czu prime czit wurdes vor pylatus bracht Do wurdest czu vnrechte vbel bedacht Si sprochen du werest eyn trogenere Du lertes daz volk valsche lere Do sante dich libe herre der voit pylatus vurbas czu konic herodes hus Der wart des gevrouwet sere Her wonte daz du werest eyn czouberere Her hette gerne wunder von dir gesen Des yn mochte ym nicht geschen Di ioden begunden vber dich czu klagen Herodes begunde dich vil czu vragen Du swegest stille vn(d) woldest yn nicht berichten Do bespotte her dich mit alle sinen knechten her czoch dir also eyme toren eyn wiz kleit an her liz dich wider hyn czu pylatus gan Diz ledestu alles mit grozer gedult vor mynenen bruch vnde vor myne schult Bi der grozen gedult so manich libe herre dich Irbarme dich suze ih(esus) vber mich Gib mir in allen mynen betrubnissen rechte gedult vnde loz is sten vor alle mynen bruch vn(d) vor myne schult Daz gesche vns allensamen In gotis namen. amen Czu tercie czit Ich danke dir gebenedite herre ih(es)u krist wenne du myn got vnde myn heilant bist Daz du czu tercie czit vor myne svnde Czu der sulen woldest werden gebunden Do wurdestu gebenedite liber herre Gegeizelt also bitterlichen sere Daz an alle dime licham nicht ganczes bleib Daz daz blut vz allen dine(n) leden hyn treib Si vlochten eyne dornyne krone libe herre Di dructen si an dyn gebenedite houbet so sere Daz dyn heilige tures blut vz goz vnde vber dyn gebenedite antlicze vloz Do wurfen ire vnreyne speichele an Daz du wurdest gestalt also eyn spetalisch man Si slugen din heiliges houbet mit roren Si hyngen dir vmme also eyme toren Eyn rotis kleit vn(d) vilen vf ire kny Gegruzet si der ioden konic sprochen si

[Seite 153]

Bi der geizelunge vnde bi der kronu(n)ge so man-ich dich Irbarme dich suze ihesus ober mich Geizele mich hy also czu disen cziten Daz ich in ieme leben keyne pineVor pine gestrichenes keyne. durfe liden vnde brenge mich durch dine bittere durnyne krone ane vegevuger czu dem hymlischen trone Daz gesche vns allensamen In gotis namen amen Czu sexte czit Ich danke dir gebenedite herre ih(es)u krist wenne du myn got vn(d) my(n) heilant bist Daz du czu sexten czit wurdest vor das gerichte geczogen Do wurdestu macherhande wis belogen Do wart eyn valsch orteil vber dich getan Daz man dich solde an eyn cruce han Du trugest dines selbes cruce liber herre vf daz dine smocheit deste grozer were Si hyngen dich an daz cruce glich eyme dibe Do bewistes du dine groze libe Daz du vor alle dine viende betest von den du also bitter pine ledest Diner bitteren pine der waz noch mer Du ledest ouch ynwendik groz hercze swer Do du dine hercze libe muter sente marien So iemerlichen segest hant slan vnde schrien Do weren czwene mordere gevangen Czwischen di wurdestu durch smocheit gehangen Dem eynen vorgebestu an der lesten stunde vmme eyne kurcze ruwe alle sine svnde Bi dem gerichte vn(d) bi dem vrteil so man-ich dich Irbarme dich suze Ih(esus) vbir mich wenne ich vor dem iu(n)gsten gerichte sal stan Daz daz grulich(e) orteil vber mich nicht muze gan Daz gesche vns allensamen in gotis namen amen Czu none czit Ich danke dir gebenedite herre ih(es)u krist wenne du myn got vnde myn heilant bist Daz du czu none czit rifest eynen iemerlichen schry hely. hely. lamazabathany Myn got myn got woru(m)me hostu myner vorczegen Si beschympten dich vnde rifen dar kegen kum her nyder von cruce bistu krist So wolle wir glouben daz du gotis svn bist Darnoch hischstu liber herre trynken Do lizen si dir ezzik vnde galle schynken Darnoch sprechestu liber herre consu(m)matu(m) est vater in dine hende bevele ich mynen geist also nemstu den tot gebenedite libe herre Do wart dir dine site durch graben mit eyme spere Czu hant blut vnde wazzer dar vz vloz Darnoch sach man an den creaturen iomer groz

[Seite 154]

di herten steine czurizzen von dinen pinen Di svnne muchte vor iomer nicht geschinen Daz ertriche began vor iomer czu beben Di toten vz den greberen begunden wider czu leben Bi dem iemerliche(n) tode so mane ich herre dich Irbarme dich suze ihesus vbir mich kum mir czu troste in myner lesten not vnde beware mich libe herre vor dem ewigen tot Daz gesche vns allensamen. In gotis namen amen Verse 43,207f. in einer Zeile. Diz ist ein bispel von dem betrupnisse vnser liben vrouwen Daz ist vnsem liben herren gar wol czu danke Daz man ym siner marter dikke danken also is iz ouch der gebenediten muter syn Daz man betrachte ir betrubnisse vn(d) ires herczen pyn Hir von vinde wir eyn bispil geschreben von eyme bruder der was in der prediger leben Der phlac gerne czu trachten vf vnsers liben h(er)ren pine vnde ouch di betrubnisse der gebenediten muter sine Der bat vnsen herren dicke mit ynnegem herczen Daz her yn liz vulen eyn teil siner pyn vn(d) syner smerczen Czulest sach vnse h(er)re an sine heilige begeru(n)ge vnde liz yn vulen eyn teil siner pyne vn(d) syner wunden yn duchte daz negele gyngen durch di hende vn(d) vuze syn Do von so gevulte her vzirmozen groze pyn Darnoch batt her vnse vrouwe daz si yn ouch liz vorstan Di betrubnisse di si bi dem cruce hatte vntvan Do duchte yn daz eyn scharf swert gy(n)ge durch syn hercze Do von so gevulte her ouch vzirmozen groze smerczen also irkreik her in disme leben gotis heimelichkeit Vnde noch disme leben di ewige selikeit Doru(m)me sul wir gerne betrachten vnsers liben h(er)ren pine vnde di seben betrubnisse der gebenediten muter syne vf daz wir getrost werden in allen vnsen betrubnisse vnde komen dar do wir der ewigen vroude ny(m)mer vormissen Daz gesche vns allensamen. In gotis namen amen Verse 44,25f. in einer Zeile. Diz ist daz irste betrubnisse Ave maria hymelische keyserynne aller betrubten herczen eyne trosterynne Ich vormane dich libe vrouwe alle dines herczen pine vnde alle der manchfalden betrubnisse dine Di du y gehattes vf diser erden Vf daz du mir czu troste geruchest czu werden alleyne diner betrubnisse sere vil weren Doch so wil ich ir svnderlichen sebene eren von dime irsten betrubnisse hatte d(er) ew(a)ngelista gesprochen Si vntstu(n)t dir vil vru bynne(n) den ersten sechs wochen Do du quemest mit vrouden czu der licht messe Do wart dine vroude gewandelt in eyn groz betrubnisse Do quam her symeon der alde wise herre vnde kundegete dir gar iemerliche mere

[Seite 155]

Daz dines libe(n) libe(n) gebessert aus libes. kyndes swert solde durch dine sele gan Di rede kundestu nicht svnder groz h(er)cze swer vntvan Du pruftes wol was di rede meynen wolde Daz dyn hercze libe kint den bitteren tot liden solde vnde syn bitter marter solde daz scharfe swert syn Daz do solde gan durch di sele dyn Bi dem irsten betrubnisse so man-ich libe vrouwe dich Bitte vnsen liben herren Ih(esu)m (kristu)m vor mich Daz mir syn bitter marter vn(d) syn tot Czu troste muze komen in myner lesten not Daz gesche vns allensamen . Verse 44,52f. in einer Zeile. In gotis namen amen Diz ist das ander betrubnisse Ave maria hymlische keyserynne aller betrubten hercze eyne trosteri(n)ne Dyn ander betrubnisse vn(d) dines herczen not waz do got hern ioseph bi sime engel vmpot Daz herodes dyn h(er)cze libe kint wolde lozen morden Du wurdest vil sere betrub von den sweren worten Du mustest alczuhant in der nacht vz dem lande vlin vnde mustest ku(m)merteklichen czu der heidenschaft czyn herodes was dyme liben kinde also gram Daz her manchem tusu(n)t kyndern daz leben benam Do her dyn hercze libe kint suchte Wi her daz czu dem tode brengen mochte Du quemest libe vrouwe in vremde lant Czu egypten do du werest harte vmbekant Du werest do beste arm vnde ellende Du mustest dich generen diner erbeit vn(d) diner hende Du muestest dime kinde daz brot vor gewinnen Beide mit neyn vnde ouch mit spynnen In dem betrubnisse lebstu libe vrouwe dar Biz herodes starb wol seben iar Bi dem anderen betrubnise so mane ich libe vrouwe dich Bitte vnsen liben Ih(esu)m (kristu)m vor mich Daz her mich noch disme ellende Czu sime ewigen riche sende Daz gesche vns allensamen. Verse 44,77f. in einer Zeile. In gotis namen amen Diz ist daz dritte betrubnisse Ave maria hymelische keiserynne aller betrubten herczen eyne trosteri(n)ne Dyn dritte betrubnisse vnde dines herczen ruwe Di vntfyngestu alle der werlde vrouwe Do dyn hercze libe kint was czu sine(n) czwelf iare(n) komen Do hattestu iz mit dir czu i(e)r(u)s(ale)m genomen Do begingestu den heiligen ostertac also man do yn der alden e czu tvn phlac Do du noch der hochczit gyngest wider heym Do bleib daz kint heimelichen czu i(e)r(u)s(ale)m Daz quam nicht czu von diner vorsu(n)keit Daz was syn wille vnde sine gotliche wisheit

[Seite 156]

Iz saz in dem tempil vnder den wisen lereren Du wontes daz iz mit hern ioseph in der manne schar were her ioseph wonte daz iz were mit dir in der vrouwe(n) schar also vorlorstu daz hercze libe kint al dar Du wurdes betrubet von herczen sere Du vurchtes daz ym irgen vngemach czu komen were Du suchtist iz mit betrubnisse biz an den dritten tac Diner betrubnisse keyn hercze vollen denken mac Bi dem dem sic. dritten betrubnisse so mane ich libe wrouwe dich Bitte vnsen liben herren ih(esu)m kristu(m) vor mich Daz ich yn also muze suchen vf diser erden Daz her mir in dem ewigen riche czu sende muze werden Daz gesche vns allensamen . Verse 44,103f. in einer Zeile. In gotis namen amen Diz ist daz virde betrubnisse Ave maria hymelische keyserynne aller betrubten hercze eyne trostery(n)ne Din virde betrubnisse was libe vrouwe in der nacht Do dir wart di betrubte botschaft bracht Daz din hercze libe kint was an gevangen Beide mit swerten vn(d) mit stangen Mit schilden vnde ouch mit spere Rechte also her eyn morder were Di ioden den her hatte bewiset groze libe Di vingen yn glich eyme dibe Di heiden den her ny keyn leit hatte getan Di woren mit den ioden kegen ym gegan Der iudas den her czu siner geselleschaft hatte geladen Der hatte yn vngetrulichen vorkouft vnde vorraten alle syne iu(n)gere woren von ym geflogen her wart alleine vor di richter geczogen Sine heiligen ougen wurden ym vorbunden Si boten ym alle di smocheit di si irdenken kunden undeutlich durch Fleck. O maria wer weiz wi dyme herczen czu mute were Do dir quomen also iemerliche mere Bi dem virden betrubnisse so mane ich libe vrouwe dich Bitte vnsen liben herren ih(esu)m kristu(m) vor mich Daz mir syn gevenknisse vnde sine bende Czu troste muzen komen an myme lesten ende Daz gesche vns allensamen. Verse 44,129f. in einer Zeile. In gotis namen amen Diz ist das vu(n)fte betrubnisse Ave maria hymlische keiserinne aller betrubten hercze eyne trosterynne Din vu(n)fte betrubnisse vn(d) dines herczen not was do dyn libe kint leit den bitteren tot Do du bi dem cruce stundest vnde ym mit keyne(n) dingen czu hulfe komen kundest Do segestu yn do hangen beide naket vn(d) bloz Daz waz dime herczen eyn betrubnisse groz du hortes daz her heischete trinken Du yn kundest ym nicht eyne(n) trunk wazzers schenken

[Seite 157]

Du hortes daz si ym lesterliche wort sprechen Du yn kundest syn vnrecht mit keynen dyngen rechen Du segest ym syn houbet iermerlichen nyder han Du in kundes daz mit dinen henden nicht vntvan Du hortes daz her sinen geist vf gab an der lesten stunt Du yn kundest ym nicht geben eyn kussen vor sinen mu(n)t Du yn kundest ym nicht also no gegan Daz du ym an sime lesten ende hettes sine ouge(n) czugetan Du yn kundest ym mit keynen dingen czu troste syn Deste grozer waz dyn betrubnisse vn(d) dines herczen pyn Bi dem vu(n)ften betrubnisse so mane ich libe vrouwe dich Bitte vnsen herren Ih(esu)m (kristu)m vor mich Daz mir syn heiliges blut vnde syn bitter tot Czu hulfe muze komen in alle myner not Daz gesche vns allensamen. Verse 44,155f. in einer Zeile. In gotis namen amen Diz ist daz sechste betrubnisse Ave maria hymlische keyserynne aller betrubten herczen eyne trostery(n)ne Dyn sechste betrubnisse was des abvndes spete Do der richter pylatus des gab stete Daz man dinen liben son solde nemen wider abe vnde brengen den do hyn czu dem grabe Do ioseph den heiligen licham wider von dem cruce genam vnde her dir wart tot in dinen arm gegeben Do begunde sich da in dyr eyn nuwe h(er)cze beben Dyn betrubnisse vn(d) dines herczen swer Ir hub sich do vo(n) vo(n) undeutlich. mer vn(d) mer hantslagen weynen vnde schrien Des yn kundestu keyner wis vorczien Du schrietes vnde weyntes beide nacht vn(d) tac Di wile daz din libe kint in dem grabe tot lac O maria wi kleines gemaches daz du phlegest Biz du dyn hercze libe kint wider vntstanden segest also groz was dyn betrubnisse vnde diner herczen not Daz du gerne mit ym hettes geleden den tot Bi dem sechsten betrubnisse man-ich libe vrouwe dich Bitte vnsen liben herren ih(esu)m (kristu)m vor-mich Daz her mich in allen mynen betrubnissen ruche czu vrouwe(n) vnde brenge mich do ich yn ewiklichen muze beschouwen Daz gesche vns allensamen. Verse 44,181f. in einer Zeile. In gotis namen amen Diz ist daz sebende betrubnisse Ave maria hymelische keyserinne aller betrubten hercze eyne trosterynne Din sebende betrubnisse was an den langen iaren Do din hercze libe kint czu dem hymele was gevaren vnde liz dich in disme ellende also rechte lange Doru(m)me so was dime herczen vil iemerlichen bange Biz dyn hercze libe kint wider queme vnde dich czu ym yn syn riche neme

[Seite 158]

O maria wi rechte sere mustes du siner begeren Des du so swerlichen kundes vmperen Eya wi rechte sere muste dich noch ym vorlangen Den du reine muter vnde mait hattes vntvangen Eya wi dich noch ym iomerte beide tac vn(d) nacht Den du reine rose czu der werlde hattes gebracht Du phlegest czu wanderen czu alle den steten Do din hercze libe sun di bitter pine hatte geleden Do her hatte geprediget vn(d) czeichen getan Daz phlegestu mit hercze swer alvmme czu gan In dem betrubnisse lebestu wol virVor vir gestrichenes vn(d). vn(d) czwenczik iar also beschribet vns sente epyphanius vor alle war Bi dem sibende betrubnisse so mane ich libe vrouwe dich Bitte vnsen liben herren ih(esu)m kristis vor mich Daz her mich brenge noch disme iemerliche(n) betrubnisse Do ich der ewigen vroude ny(m)mer vormisse Daz gesche vns allensamen. Verse 44,207f. in einer Zeile. In gotis namen amen Diz ist eyn bispil von den seben vroude(n) vnser liben vrouwen Diz is vnser liben vrouwen wol czu danke Daz man ir irre betrubnisse gerne danke Si vrouwet sich ouch des vz irmozen sere Daz man iren siben vrouden bite lob vnde ere Iz waz eyn prister der hatte des eyne gewonheit Daz her czu den vrouden vnser vrouwen hatte groze ynnekeit her lobte vnde erte si gerne czu allen stunden Mit gebete vnde mit gesange so her beste kunde Der prister wart sich vnde began czutrachten vf syn leben Vnde began v(m)me sine svnde sufczen vnde beben Vers am linken Rand von Ersthand ergänzt. Owe sprach her was sal ich armer man ane gan Swenne so ich vor dem gestrengen richter sal stan Do ich rechenschaft vnde antworte sal geben vor alle mine czit vor al myn leben do her alsus beklagete vnde betrachte syn hercze leit Do quam czu ym gan di muter aller barmherzkeit Si sprach nv vrouwe dich hercze libe son myn Ich kome czu dir vnde wil dyn trosterynne syn Du host mich dikke irvrouwet grozlichen sere wenne du mynen vrouden botest lob vnde ere Doru(m)me wil ich dich nv brengen czu dem ewigen riche Do saltu dich mit mir vrouwen ewiklichen Doru(m)me sul-wir den siben vrouden gerne biten ere vf daz vns maria brenge czu der ewigen ere Daz gesche vns allensamen . Verse 45,25f. in einer Zeile. In gotis namen amen. Diz ist di irste vroude vnser liben vrouwen Gaude maria gotis muter vrouden rich Diner vrouden wart ny keyne vroude glich alleine diner vrouden sere vil weren Doch so wil ich ir svnderlichen sibene eren Dine irste vroude waz vil wunderlichen groz Do dir got bi syme heiligen engel vntsloz Daz her dich hette boben allen vrouwen vz irkoren

leer